"la ejecución eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • للتنفيذ الفعال
        
    • بالتنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • الإنجاز الفعال
        
    • للتنفيذ الفعلي
        
    • التنفيذ الفعَّال
        
    • في فعالية تنفيذ
        
    • التنفيذ الكفء
        
    • للتنفيذ الناجع
        
    • فعالية التنفيذ
        
    • البرامج بفعالية
        
    • كفاءة تنفيذ
        
    la ejecución eficaz de un programa de limpieza de los campos de minas es esencial para la recuperación económica de cualquier país afectado por la guerra. UN إن التنفيذ الفعال لبرنامج تنظيف اﻷلغام يعتبر حيويا لانتعاش الاقتصاد في أي بلد أنهكته الحرب.
    La participación activa de representantes de diversos sectores de la población somalí es indispensable para la ejecución eficaz del programa. UN ويعتبر الاشتراك النشط لقطاع عريض من الصوماليين أمرا لا غنى عنه من أجل التنفيذ الفعال للبرنامج.
    Sin embargo, sólo se recibió una cuarta parte de los recursos solicitados, y esto ha dificultado considerablemente la ejecución eficaz de los programas humanitarios. UN بيد أن ربع الموارد المطلوبة، فقط لا غير، قد ورد، مما أعاق الى حد كبير التنفيذ الفعال للبرامج اﻹنسانية.
    la ejecución eficaz del mandato de protección del ACNUR a los repatriados sigue siendo imprescindible para garantizar su reintegración e independencia. UN ويظل التنفيذ الفعلي لولاية المفوضية فيما يتعلق بحماية العائدين أمرا أساسيا لتأمين اندماجهم واعتمادهم على أنفسهم.
    Un aspecto importante de la ejecución eficaz es el entendimiento y el acuerdo de todos los afectados particularmente por el programa y de la población en general. UN من الجوانب الهامة للتنفيذ الفعال أن يفهم ويوافق جميع المتأثرين بصورة خاصة والسكان بصورة عامة.
    Mi delegación considera que debe asignarse la más alta prioridad al desarrollo de los recursos humanos para la ejecución eficaz del Programa de Acción. UN ويرى وفد بلدي ان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يقتضي إيلاء أولوية عالية لتنمية الموارد البشرية.
    Benin también se asocia plenamente a la elaboración del programa de desarrollo para la ejecución eficaz de los programas pendientes. UN وتؤيد بنن تأييدا كاملا وضع خطة للتنمية بغية التنفيذ الفعال لبرامج العمل التي لم يتم تنفيذها حتى اﻵن.
    Por esa razón, la Oficina había implantado medidas para seguir mejorando su eficiencia a fin de garantizar la ejecución eficaz del programa de trabajo. UN وطبقا لذلك وضع المكتب تدابير لتحسين الكفاءة بقدر أكبر بما يضمن التنفيذ الفعال لبرنامج عمله.
    La Comisión señala que la ejecución eficaz de los programas mejorará si se determinan constantemente y con claridad las prioridades nacionales. UN وتلاحظ اللجنة أن التنفيذ الفعال للبرامج سيتعزز بمواصلة تحديد اﻷولويات الوطنية تحديدا فعالا.
    Reafirmamos que es necesario y urgente que se reúnan todas las condiciones para garantizar la ejecución eficaz de las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. UN ونؤكد مجددا أن من الضروري الوفاء عاجلا بجميع الشروط لضمان التنفيذ الفعال لخطة عمل بربادوس.
    iii) Convirtiera en una importante prioridad la ejecución eficaz y razonable de las políticas, programas y proyectos industriales en África. UN `٣` جعل التنفيذ الفعال والحصيف للسياسات والبرامج والمشاريع الصناعية في افريقيا أولوية رئيسية.
    Al mismo tiempo, esas condiciones imponen restricciones a la ejecución eficaz de los planes que se elaboran. UN وفي الوقت نفسه، تفرض هذه الظروف قيودا على التنفيذ الفعال لأي خطط من هذا القبيل سبق وضعها.
    Renovamos nuestro compromiso de acelerar la eliminación total del colonialismo y apoyamos la ejecución eficaz del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo. UN ونجدد التزامنا بالتعجيل في القضاء الكامل على الاستعمار ودعم التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد القضاء على الاستعمار.
    Esta pandemia se ha convertido en el obstáculo principal para la ejecución eficaz de nuestra política demográfica nacional. UN وأصبح ذلك الوباء هو العائق الرئيسي أمام التنفيذ الفعال لسياستنا السكانية الوطنية.
    El continente africano hace frente a restricciones severas en la ejecución eficaz de muchos de sus programas. UN وتواجه القارة الأفريقية قيودا صارمة في التنفيذ الفعال للعديد من برامجها.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la ejecución eficaz de los mandatos del Consejo de Seguridad para planificar, establecer y gestionar operaciones de mantenimiento de la paz. UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها.
    Ambas agrupaciones ministeriales determinaron que el fomento de la capacidad y un consenso más amplio eran indispensables para la ejecución eficaz de la Iniciativa. UN واعترف التجمعان الوزاريان بشدة أهمية بناء القدرات وتوسيع نطاق توافق اﻵراء من أجل التنفيذ الفعلي للمبادرة الخاصة.
    Entonces, surgirá naturalmente la forma de la estructura que asegure la ejecución eficaz de esa función. UN وأما شكل الهيكل اللازم للتنفيذ الفعال لهذه الوظيفة فإنه سيبزغ بعد ذلك بصورة طبيعية.
    La Dependencia prepara exámenes de mitad y final de ciclo y actúa como centro principal de coordinación con todas las misiones sobre el terreno de las preguntas relativas a la ejecución eficaz de los planes de acción sobre recursos humanos. UN وتُعد الوحدة استعراضات في منتصف المدة وفي نهاية الدورة وتعمل كمركز تنسيق فني مع كافة البعثات الميدانية فيما يخص جميع الاستفسارات المتصلة بالتنفيذ الفعال لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Todos los Estados deben cumplir con sus obligaciones financieras y asignar prioridad a la ejecución eficaz de las actividades de desarrollo. UN ويتعين على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها المالية وتحدد سلّم الأولويات من أجل التنفيذ الفعّال للأنشطة الانمائية.
    Es de esperar que el proceso de descentralización cumpla el objetivo financiero deseado en el sentido de que reducirá los costos operacionales y al mismo tiempo prestará apoyo para la ejecución eficaz de programas sobre el terreno a largo plazo. UN ويؤمل أن تحقق عملية اللامركزية الهدف المالي المنشود من حيث تخفيض التكاليف التشغيلية مع الحفاظ في الوقت ذاته على الإنجاز الفعال للبرنامج الميداني في الأمد الطويل.
    A fin de asegurar la ejecución eficaz de su programa de trabajo, el subprograma fortalecerá la cooperación con destacadas organizaciones asociadas y donantes bilaterales y multilaterales de la subregión. UN وضمانا للتنفيذ الفعلي لبرنامج عمل البرنامج الفرعي، فسيدعم البرنامج الفرعي التعاون مع المنظمات الشريكة الرئيسية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة في المنطقة دون الإقليمية.
    Doce países afectados de África iniciaron un proceso de consultas para establecer acuerdos de asociación con miras a promover la movilización de los recursos para la ejecución eficaz de los programas de acción nacionales. UN وبدأ 12 بلدًا أفريقيًّا مُتَضَرِّرًا عمليَّةً تشاور لإبرام اتفاقات الشراكة، بهدف تعزيز تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الفعَّال لبرامج العمل الوطنية.
    El apoyo de los países donantes ha ido aumentando sostenidamente, lo que refleja una confianza cada vez mayor en la ejecución eficaz de los programas. UN وقد تزايد دعم البلدان المانحة باطراد، مما يدل على الثقة المتنامية في فعالية تنفيذ البرامج.
    Del mismo modo, todos deberíamos refrendar nuevamente las obligaciones previstas en la Carta, a fin de contribuir a un financiamiento estable e incondicional que permita la ejecución eficaz y eficiente de todos los programas, prioridades, mandatos y actividades aprobados por esta Asamblea General. UN علاوة على ذلك، ينبغي لنا جميعا أن نؤيد مرة أخرى الالتزام الذي يقضي به الميثاق باﻹسهام في التمويل المستقر غير المشروط الذي يمكن من التنفيذ الكفء الفعال لجميع البرامج واﻷولويات والمهام واﻷنشطة التي توافق عليها الجمعية العامة.
    La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para prestar buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. UN وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه.
    El Grupo insta a la Secretaría a que siga informando sobre los progresos realizados en la ejecución del Acuerdo de Cooperación y a que celebre regularmente consultas con los Estados Miembros a fin de velar por la ejecución eficaz del Acuerdo. UN وتحثّ المجموعة الأمانة على الاستمرار في إعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون، وإجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء لضمان فعالية التنفيذ.
    En la reunión mundial del UNFPA se deliberó ampliamente sobre la seguridad; el personal del UNFPA estuvo de acuerdo en que un entorno seguro es condición previa indispensable para la ejecución eficaz de los programas. UN وقد نوقشت مسألة الأمن بصورة موسعة في الاجتماع العالمي للصندوق، واتفق موظفو الصندوق على أن توفير بيئة آمنة شرط أساسي لتنفيذ البرامج بفعالية.
    d) Determinar rápidamente los problemas que afecten a la ejecución eficaz de las actividades programadas y recomendar las medidas correctivas que sean necesarias. UN )د( القيام على نحو عاجل بتحديد المشاكل التي تؤثر على كفاءة تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus