"la elaboración de indicadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع مؤشرات
        
    • وضع المؤشرات
        
    • ووضع مؤشرات
        
    • بوضع مؤشرات
        
    • ووضع المؤشرات
        
    • استحداث مؤشرات
        
    • لوضع مؤشرات
        
    • إعداد مؤشرات
        
    • تطوير المؤشرات
        
    • تطوير مؤشرات
        
    • بإعداد مؤشرات
        
    • تصميم مؤشرات
        
    • وتطوير مؤشرات
        
    • صوغ مؤشرات
        
    • استنباط مؤشرات
        
    Viena también ha avanzado más que otros lugares de servicio en la elaboración de indicadores de los costos de los servicios conjuntos y comunes. UN ومركز العمل في فيينا هو أيضا أكثر تقدما من مراكز العمل اﻷخرى في وضع مؤشرات تكاليف للخدمات المشتركة أو الموحدة.
    Ha comenzado la elaboración de indicadores sobre el desarrollo del niño en la primera infancia, y en 2003 se prestará especial atención a esta cuestión. UN وقد تم الشروع في وضع مؤشرات للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسوف تكون هذه المسألة موضع تركيز رئيسي في عام 2003.
    También se cooperó con los Estados miembros en la elaboración de indicadores culturales nacionales. UN وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية.
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental de fomento de las estadísticas del medio ambiente coordina la elaboración de indicadores ambientales. UN ويقوم الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين إحصاءات البيئة بتنسيق وضع المؤشرات البيئية.
    El PNUMA y el Banco Mundial colaboran, entre otras cosas, en la preparación de directrices para la ordenación del medio ambiente y en la elaboración de indicadores de la calidad de la tierra. UN ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك بشأن أمور عديدة، منها إعداد مبادئ توجيهية لﻹدارة البيئية ووضع مؤشرات لنوعية اﻷراضي.
    1. Informe sobre el programa de trabajo para la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible UN تقرير مرحلي عن برنامج العمل المتعلق بوضع مؤشرات للتنمية المستدامة
    También destacó la importancia de la recopilación y análisis de datos desglosados por sexo y la elaboración de indicadores apropiados. UN كما شدد على أهمية جمع وتحليل الإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس ووضع المؤشرات المناسبة.
    Este capítulo describirá la elaboración de indicadores de crecimiento compuestos basados en modelos de regresión. UN يتضمن هذا الفصل وصفا لعملية وضع مؤشرات مركبة للنمو بالاستناد إلى نماذج الارتداد.
    El equipo evaluará la necesidad de coordinar mejor la elaboración de indicadores ambientales e indicadores del desarrollo sostenible. UN وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    La OMM está trabajando estrechamente con la OMT en la elaboración de indicadores y directrices ambientales para apoyar el turismo sostenible, prestando particular atención al caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تعمل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشكل وثيق مع المنظمة العالمية للسياحة في وضع مؤشرات ومبادئ توجيهية بيئية لدعم السياحة المستدامة، مع إيلاء اهتمام لقضية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    También se han hecho avances en la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible, comenzando con una recopilación de datos en la esfera económica. UN وأحرز تقدم في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة، بدءا بجمع البيانات في المجال الاقتصادي.
    El Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible coordina la elaboración de indicadores de desarrollo sostenible en favor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتقوم إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة نيابة عن لجنة التنمية المستدامة، بتنسيق وضع مؤشرات التنمية المستدامة.
    Apoyo a la elaboración de indicadores descriptivos en determinadas esferas correspondientes a programas principales del PNUMA UN دعم وضع مؤشرات وصفية في عدد من المجالات المختارة، تقابل البرامج الرئيسية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Colaboración con órganos nacionales y regionales en la elaboración de indicadores apropiados UN التعاون مع الهيئات الوطنية واﻹقليمية في وضع المؤشرات المناسبة
    Se observa duplicación en la elaboración de indicadores por las organizaciones internacionales. UN ويوجد ازدواج في وضع المؤشرات من قبل المنظمات الدولية.
    Por último, el informe presta particular atención a la cuestión crucial de un Plan Nacional de Acción y la elaboración de indicadores y valores de referencia para vigilar las condiciones de la desertificación y los progresos realizados en la ejecución de programas de intervención. RWANDA UN وأخيرا، أولى التقرير اهتماما خاصا للقضية الأساسية المتمثلة في صوغ برنامج عمل وطني ووضع مؤشرات ومعايير لرصد ظروف التصحر والتقدم المحرز في تنفيذ برامج التدخل.
    El Comité recomendó también la elaboración de indicadores regionales concretos para evaluar la evolución de la situación y los logros obtenidos, en particular en la aplicación de los resultados de las conferencias mundiales. UN وأوصت اللجنة أيضا بوضع مؤشرات خاصة بالمنطقة لرصد التطورات والإنجازات ولا سيما فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    No obstante, hay problemas con respecto a la documentación, la reunión de datos, la elaboración de indicadores y la verificación. UN ولكن هناك مسائل تختص بالتوثيق والجمع ووضع المؤشرات والتحقق منها.
    Se debería prestar especial atención a la evaluación y medición de la calidad y la disponibilidad de los servicios prestados mediante la elaboración de indicadores apropiados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقييم وقياس نوعية الرعاية وسهولة الوصول اليها عن طريق استحداث مؤشرات مناسبة.
    Actualmente se presta mayor atención a la elaboración de indicadores para el desarrollo sostenible. UN ويولى في الوقت الراهن مزيد من الاهتمام لوضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    Algunos organismos especializados, organizaciones de la sociedad civil, especialistas universitarios y otras personas están contribuyendo a la elaboración de indicadores y criterios apropiados en el contexto específico del derecho a la salud y otros derechos humanos. UN وهناك عدد من الوكالات المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات التي تُسهم في تطوير المؤشرات والمقاييس الملائمة في السياق المحدد للحق في الصحة وغيره من حقوق الإنسان.
    El examen de las metodologías de medición utilizadas en cada uno de esos casos de estudio contribuirá a la elaboración de indicadores de efectos. UN وسيساهم استعراض منهجيات القياس المستعملة في كل من هذه الدراسات في تطوير مؤشرات الأثر.
    En el párrafo 153 del informe se hace referencia a la elaboración de indicadores de género y violencia por parte del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. UN 15 - وأشارت الفقرة 153 من التقرير إلى قيام وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية بإعداد مؤشرات تتعلق بنوع الجنس والعنف.
    Sin embargo, los jefes de equipo y los directores de proyectos son responsables a título individual de la elaboración de indicadores de éxito, razón por la cual es posible que surjan incoherencias que dificulten aún más la presentación de informes unificados. UN ولكنّ قادة الأفرقة ومديري المشاريع مسؤولون إفراديا عن تصميم مؤشرات الأداء، وقد يؤدي ذلك بالتالي إلى بعض أوجه التضارب، الأمر الذي يزيد من صعوبة تقديم تقرير موحّد.
    Investigar la elaboración de indicadores mensurables para evaluar los progresos realizados en la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos; UN عليهم أن يقوموا باستكشاف وتطوير مؤشرات قابلة للقياس لتقييم التقدم المحرز في بناءا لقدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Además, toma nota de los progresos realizados en la elaboración de indicadores del rendimiento y espera que se adopten nuevas medidas en lo relativo a la descentralización sobre el terreno. UN ويحيط الوفد علما بالتقدم المحرز في صوغ مؤشرات اﻷداء ويتطلع الى المزيد من التدابير في مجال تطبيق اللامركزية بنقل المهام الى الميدان.
    Deberían participar en la elaboración de indicadores confiables para evaluar las acciones emprendidas a fin de convertir en realidad el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وينبغي أن يشاركوا في استنباط مؤشرات موثوقة لقياس التدابير المتخذة لتحويل برنامج العمل العالمي للشباب إلى حقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus