"la elaboración de informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • بإعداد التقارير
        
    • صياغة التقارير
        
    • وضع تقارير
        
    • لإعداد تقارير
        
    • إصدار تقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • وإعداد تقارير
        
    • وتقديم تقارير عنها
        
    • وإصدار تقارير
        
    • صياغة تقارير
        
    • إصدار التقارير
        
    • تطوير نظام الإبلاغ
        
    Asimismo, generaba informes semanales y mensuales para facilitar la elaboración de informes anuales sobre las actividades de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، ينتج النظام تقارير أسبوعية وشهرية لتيسير إعداد التقارير السنوية عن أنشطة التدريب.
    Sesión de información de la CODAM sobre la elaboración de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención UN دورة إطلاعية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    iii) la elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وكذلك عن مسائل أكثر تحديدا؛
    El CCT debería otorgar prioridad a la cuestión de las evaluaciones y la elaboración de informes sobre los conocimientos científicos en materia de desertificación y tecnologías disponibles. UN وينبغي أن تولي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الأولوية لموضوع التقييمات وإعداد التقارير عن المعارف العلمية المتعلقة بالتصحر والتكنولوجيات المتاحة.
    La asistencia técnica solicitada podrá referirse a la elaboración de informes y a los programas nacionales de aplicación de la Convención. UN ويمكن أن تتصل المساعدة التقنية المطلوبة بإعداد التقارير وبإعداد البرامج الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    En la elaboración de informes también hay que tener en cuenta que: UN وينبغي أيضا التقيد بما يلي عند صياغة التقارير:
    :: la elaboración de informes de referencia permite evaluar mejor los progresos; UN :: من شأن وضع تقارير أساسية أن يمكِّن من قياس التقدم المحرز بشكل أفضل؛
    Sesión de información de la IGAD sobre la elaboración de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención UN دورة إطلاعية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    Sesión de información de la UMA sobre la elaboración de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención UN دورة إطلاعية لاتحاد المغرب العربي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    Participación regular en la elaboración de informes periódicos húngaros a los órganos creados envirtud de tratados de las Naciones Unidas. UN يشارك بانتظام في إعداد التقارير الدورية الهنغارية التي تقدم إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية.
    A causa de las restricciones impuestas sobre la elaboración de informes dirigidos a la Asamblea General, el Comité Especial dejó de presentar informes periódicos. UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على إعداد التقارير التي تُعرض على الجمعية، فقد تخلت اللجنة الخاصة عن تقديم تقارير دورية.
    La UNOPS estableció un cronograma para la asignación de prioridades a la elaboración de informes. UN ووضع مكتب خدمات المشاريع جدولا زمنيا لتحديد أولويات إعداد التقارير.
    iii) la elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وعن مسائل أكثر تحديدا؛
    iii) la elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وعن مسائل أكثر تحديدا؛
    Mujeres procedentes de 12 países examinaron los preparativos para el proceso de examen, incluida la elaboración de informes nacionales y regionales alternativos. UN وقامت نساء من ١٢ بلدا بمناقشة اﻷعمال التحضيرية لعملية الاستعراض، التي شملت إعداد تقارير وطنية وإقليمية بديلة.
    Ofrece a los representantes acreditados información para ayudar en la planificación y el apoyo de las actividades del Comité y la elaboración de informes oficiales; incluye un archivo de material de divulgación y las directrices pertinentes. UN يوفر للممثلين المفوضين معلومات لمساعدتهم في التخطيط لأنشطة اللجنة ودعمها وإعداد التقارير الرسمية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. ويشمل ملفا للمواد الإعلامية والمواد الإرشادية ذات الصلة.
    Con esos recursos, el usuario puede adaptar los datos sobre el PCI de 2011 en línea mediante la elaboración de informes, gráficos y mapas. UN ويمكن لمستعملي هذه الموارد الشبكية أن يكيفوا بيانات جولة عام 2011 من البرنامج المتاحة إلكترونيا بإعداد التقارير والرسوم البيانية والخرائط.
    En la elaboración de informes también hay que tener en cuenta que: UN وينطبق ما يلي أيضا لدى صياغة التقارير:
    la elaboración de informes unilaterales carece de valor y no contribuye a la solución del problema. UN إن وضع تقارير أحادية الجانب تفتقر إلى المضمون لا يسهم في حل المشكلة.
    Asimismo, la Asamblea General destacó la necesidad de que la Dependencia prestara especial atención a la elaboración de informes más orientados hacia la evaluación. UN وشددت الجمعية أيضا على الحاجة إلى أن تولي الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير موجهة نحو قدر أكبر من التقييم.
    También se prevé la elaboración de informes sobre la vulnerabilidad en el ámbito nacional. UN ومن المقرر أيضا إصدار تقارير وطنية عن الضعف في مواجهة الكوارث.
    Participación en la Conferencia Regional del África Occidental y Central sobre la elaboración de informes. UN شاركت في المؤتمر اﻹقليمي لغرب ووسط أفريقيا المعني بعملية وضع التقارير التي تقدم إلى لجنة حقوق الطفل.
    También se está avanzando en la planificación de la fuerza de trabajo, la gestión de la sucesión en los cargos y la elaboración de informes de inteligencia institucional. UN ويتقدم العمل أيضا فيما يتعلق بتخطيط القوة العاملة وإدارة تعاقب الموظفين وإعداد تقارير استخبارات الأعمال.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de ampliar las obligaciones relativas a la supervisión y la elaboración de informes sobre la igualdad salarial a las empresas de menos de 35 empleados. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق الالتزامات المتعلقة برصد المساواة في الأجر وتقديم تقارير عنها يشمل الشركات التي يقل عدد العاملين فيها عن 35 نفرا.
    El sistema permitirá también establecer conexiones entre el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y plataformas bancarias, así como la elaboración de informes periódicos de control de la tesorería. UN وسيستلزم التنفيذ أيضا إنشاء وصلات بينية تصل مشروع تجديد نظم الإدارة بمناهيج الأعمال المصرفية وإصدار تقارير موحدة لمراقبة الخزانة.
    :: Dificultades en la elaboración de informes médicos detallados con fines jurídicos debido al elevado número de heridos; UN :: مواجهة صعوبات في صياغة تقارير طبية مفصلة لأغراض قانونية بسبب عدد المصابين الهائل،
    la elaboración de informes anuales y la normalización de los acuerdos y la presentación de informes aumentarán aún más la transparencia de esos fondos. UN وسيزيد إصدار التقارير السنوية والاتفاقات وطرق الإبلاغ الموحدة من تعزيز شفافية تلك الصناديق.
    El Comité tal vez desee examinar el proyecto de formato de presentación de informes y también solicitar a la secretaría que estudie opciones para la elaboración de informes electrónicos, en cooperación con la Secretaría de los convenios de Basilea y Estocolmo y del Convenio de Rotterdam sobre el Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo Aplicable a Ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في مشروع النموذج المقترح للتقارير وتود أيضاً أن تطلب إلى الأمانة استكشاف خيارات تطوير نظام الإبلاغ الإليكتروني بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus