"la elaboración de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع السياسات
        
    • إعداد السياسات
        
    • صياغة السياسات
        
    • تصميم السياسات
        
    • على وضع سياسات
        
    • مجال إعداد سياسات
        
    • عملية رسم السياسات
        
    • تشكيل السياسات
        
    • إقرار السياسات
        
    Algunas indicaron que habían recibido asistencia técnica para la elaboración de las políticas. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أنها تلقت مساعدة تقنية في وضع السياسات.
    Dirige la elaboración de las políticas del programa de trabajo de la Biblioteca Dag Hammarskjöld con miras a perfeccionar las posibilidades de utilización de ésta; UN توجيه وضع السياسات المتعلقة ببرنامج العمل في مكتبة داغ همرشولد بهدف تعزيز إمكانات إيصال خدماتها؛
    Su objetivo es elaborar regímenes dedicados específicamente a las presas y velar por que la elaboración de las políticas refleje la necesidad de las mujeres encarceladas. UN ويتمثل الغرض من وراء إنشاء هذا الفريق في وضع نظم خاصة بنزيلات السجون، وفي كفالة مراعاة احتياجاتهن عند وضع السياسات.
    El Acuerdo sobre la Agricultura tendrá consecuencias importantes en la elaboración de las políticas en materia agrícola. UN وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل.
    Además, la Constitución prevé la participación popular en la elaboración de las políticas por conducto de organizaciones representativas. UN وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية.
    Había que señalar que los PMA sólo podrían desarrollar sectores agrícolas competitivos si la elaboración de las políticas tenía en cuenta la necesidad de promover las inversiones y de mejorar la tecnología agrícola. UN ولاحظ أن تصميم السياسات لا بد من أن يراعي الحاجة إلى النهوض بالاستثمار وتحديث التكنولوجيا الزراعية إن أريد ﻷقل البلدان نموا أن توجد قطاعات زراعية قادرة على المنافسة.
    No se brinda a las mujeres la oportunidad de participar en la elaboración de las políticas económicas y alcanzar los niveles de adopción de decisiones. UN :: عدم إفساح المجال أمام المرأة للمشاركة في وضع السياسات الاقتصادية والوصول إلى مراكز القرار.
    El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    :: Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación UN :: الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والميزنة
    Se requería flexibilidad en la elaboración de las políticas para dar cabida a las nuevas pruebas científicas y rectificar las consecuencias no previstas de la labor del pasado. UN ويلزم إبداء المرونة في وضع السياسات لمراعاة الأدلة العلمية الجديدة وتصحيح أي نتائج غير مقصودة للجهود الماضية.
    El proceso estructurado de diálogo de la Unión, por ejemplo, prevé la participación de los jóvenes en la elaboración de las políticas destinadas a ellos. UN وقد تضمّنت عملية الحوار المرتبة في الاتحاد الأوروبي على سبيل المثال شباباً في وضع السياسات التي تعنيهم.
    El intercambio de las mejores prácticas se señaló reiteradamente como un importante instrumento para ayudar a orientar la elaboración de las políticas nacionales. UN وأكد المشاركون مراراً على أهمية تبادل الممارسات الفُضلى بوصفها أداة مهمة في توجيه عملية وضع السياسات الوطنية.
    La delegación puso de relieve la creación de una oficina de derechos del niño y señaló que, con la ayuda del UNICEF, la investigación de referencia permitiría la elaboración de las políticas necesarias. UN وأشار الوفد إلى إنشاء مكتب حقوق الطفل وقال إن إجراء بحث أساسي بمساعدة اليونيسيف سيمكّن من وضع السياسات الضرورية.
    Además, se debería promover la participación de esos maestros en la elaboración de las políticas educacionales. UN وينبغي أيضا إشراكهم في وضع السياسات التربوية.
    Ha expresado su deseo de que la gobernanza sea inclusiva y participativa en lo que respecta a la elaboración de las políticas y a la formulación de las leyes. UN وأعربت عن رغبتها في ممارسة الحوكمة الجامعة والتشاركية من حيث وضع السياسات وسنِّ القوانين.
    Las ONG de mujeres contribuyen a su vez a la elaboración de las políticas y estrategias del Gobierno, y señalan a la atención los casos de violaciones de los derechos de las mujeres y niños. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية النسائية بدورها في مساعدة الحكومة على إعداد السياسات والاستراتيجيات. ووجهت النظر إلى حالات انتهاك حقوق المرأة والأطفال.
    1. Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación. UN 1 - الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في إعداد السياسات العامة وتقديم الخدمات، والميزنة.
    3. Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación. UN 3 - الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في إعداد السياسات وإنجاز الخدمات والميزنة.
    Además, las minorías participaban en la elaboración de las políticas en materia de educación mediante la preparación de los programas de enseñanza. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشترك الأقليات في صياغة السياسات التعليمية من خلال وضع البرامج.
    De esta forma se garantiza la participación del ICIEG en la elaboración de las políticas y medidas adoptadas en esas esferas. UN ومن شأن ذلك أن يكفل مشاركة المعهد في تصميم السياسات والتدابير في تلك المجالات.
    - supervisará la elaboración de las políticas a largo plazo y las investigaciones correspondientes en el ACNUR; y UN - اﻹشراف على وضع سياسات أطول أجلاً وما يرتبط بها من بحوث في إطار المفوضية؛
    13. Pide al Secretario General que siga consultando con el personal, incluidos los representantes del personal, en la elaboración de las políticas de movilidad; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة التشاور مع الموظفين، بمن فيهم ممثلوهم، في مجال إعداد سياسات الحراك الوظيفي؛
    En muchos países, la población local y una gran diversidad de interesados están interviniendo ahora en la elaboración de las políticas, y ya no es un monopolio del gobierno central ni de un puñado de instituciones del sector público. UN وفي كثير من البلدان تشمل عملية رسم السياسات حاليا مشاركة السكان المحليين ومجموعة واسعة من الجهات المعنية ولم تعد حكرا على الحكومة المركزية أو على عدد قليل من المؤسسات في القطاع العام.
    Proporción de mujeres del medio rural que participan en la elaboración de las políticas económica y agrícola UN مساهمة المرأة الريفية في تشكيل السياسات الزراعية والاقتصادية
    Se necesita una mayor coherencia en la elaboración de las políticas comerciales, monetarias y financieras internacionales. UN ولا بد من زيادة التناسق في إقرار السياسات الدولية في مجالات التجارة والمال والتمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus