Se prevé que los resultados de esta iniciativa conduzcan a la elaboración de proyectos que puedan financiar el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y donantes bilaterales. | UN | ومن المتوقع أن تفضي نتائج هذه المبادرة إلى وضع مشاريع يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والمانحون الثنائيون. |
El Comité toma nota, además, de que el plan de acción prevé la elaboración de proyectos para resolver esos problemas mediante la cooperación interdisciplinaria en cada municipalidad. | UN | ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية. |
Esta cooperación se traduce en la elaboración de proyectos que aspiran a mejorar la situación de la mujer. | UN | وقد تمخض هذا التعاون عن إعداد مشاريع تهدف الى تحسين أوضاع المرأة. |
La secretaría prepararía, entre otras cosas, un conjunto modelo de las pautas y procedimientos que tendrían que seguir los CND en la elaboración de proyectos. | UN | ويمكن لﻷمانة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإعداد مجموعة من النماذج ﻹجراءات وضع المشاريع وصيغ تتبعها مجالس التنويع الوطنية. |
El objetivo de la elaboración de proyectos es determinar oportunidades concretas de asociación entre empresarios industriales dentro de la región. | UN | ويهدف تطوير المشاريع الى تحديد فرص مشاركات حقيقية بين منظمي المشاريع الصناعية داخل المنطقة. |
Estas oficinas regionales facilitarán la elaboración de proyectos y servirán de centros regionales de coordinación para actividades de capacitación y difusión de información. | UN | وهذه المكاتب ستيسر إعداد المشاريع وستقوم بدور المراكز اﻹقليمية لتنسيق التدريب ونشر المعلومات. |
La información de las evaluaciones se puede utilizar también para revisar o reorientar un proyecto, o puede ser útil para la elaboración de proyectos complementarios. | UN | كما يمكن استعمال المعلومات المستخلصة من التقييمات في تنقيح مشروع ما وإعادة توجيهه أو يمكن الاستفادة منها في صياغة مشاريع المتابعة. |
La identificación de las necesidades tiene importancia considerable en la elaboración de proyectos de cooperación y asistencia técnica. | UN | ويتسم تحديد الاحتياجات بأهمية كبيرة عند وضع مشاريع التعاون التقني والمساعدة. |
El Comité toma nota, además, de que el plan de acción prevé la elaboración de proyectos para resolver esos problemas mediante la cooperación interdisciplinaria en cada municipalidad. | UN | ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية. |
El Comité hará también los preparativos necesarios para organizar las reuniones en la cumbre y ministeriales, incluida la elaboración de proyectos de documentos. | UN | وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق. |
Se trata de un proceso lento que requiere la elaboración de proyectos específicos. | UN | ويتعلق اﻷمر بإجراءات بطيئة تقتضي إعداد مشاريع محددة. |
El subcomité ha participado activamente en la elaboración de proyectos de ley, que reflejan los problemas de género y ayudan a resolverlos. | UN | وشاركت اللجنة الفرعية بنشاط في إعداد مشاريع قوانين تعبر عن قضايا الجنسين وتمارس نفوذا عليها. |
La delegación de la República de Corea espera poder colaborar con la Secretaría en la elaboración de proyectos conjuntos en el marco de esa iniciativa. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة. |
Se sostuvo que el marco para la elaboración de proyectos era demasiado largo y detallado. | UN | وقد قيل إن إطار وضع المشاريع مفرط في الطول والتفصيل. |
El Centro de Comercio Internacional se ocupa principalmente de la elaboración de proyectos de países y, de ser posible, de su vinculación a proyectos regionales e interregionales. | UN | وعمل مركز التجارة الدولية موجه بالدرجة اﻷولى نحو وضع المشاريع القطرية وربطها، كلما أمكن، بالمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية. |
Esas oficinas facilitarán la elaboración de proyectos y servirán de centros regionales de coordinación para la capacitación y la difusión de información. | UN | وستيسر هذه المكاتب تطوير المشاريع وتقوم بدور مراكز التنسيق اﻹقليمية للتدريب ونشر المعلومات. |
Los procedimientos para la elaboración de proyectos eran a menudo especialmente lentos en esos países, y conseguir la aprobación de los fondos seguía siendo un proceso muy largo. | UN | وكثيراً ما تتسم إجراءات إعداد المشاريع بالبطء الشديد في هذه الفئة من أقل البلدان نمواً، ولا يزال تأمين الموافقة على الأموال عملية مطولة جدا. |
También se han registrado progresos en la elaboración de proyectos de protocolo a anexar al Tratado. | UN | كما أُحرز التقدم في صياغة مشاريع البروتوكول الذي من اللازم أن يرفق بالمعاهدة. |
Apoyo a la elaboración de proyectos sobre sistemas regionales de transporte | UN | :: دعم تصميم المشاريع المتعلقة بنظم النقل الإقليمية |
Se están estudiando las posibilidades de realizar actividades conjuntas de interés común en el marco del Fondo para la elaboración de proyectos de la OCEMN. | UN | فضمن إطار صندوق تنمية المشاريع لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود تجري دراسة إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة ذات مصلحة مشتركة. |
Sin embargo, algunas mujeres y algunos grupos de mujeres se han convertido en interlocutores privilegiados en la elaboración de proyectos de ley, en particular políticas y programas de desarrollo, el Código de la Familia, la PNEEG y aún el DECLP. | UN | ومع ذلك، أضحت بعض النساء وبعض الجماعات النسائية جهات محاوَرة مميزة في إطار صوغ مشاريع القوانين ورسم السياسات ووضع برامج التنمية، ومنها على وجه الخصوص قانون الأسرة أو السياسة العامة الوطنية للإنصاف والمساواة بين الجنسين أو ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
la elaboración de proyectos de creación de capacidad reemplazará indudablemente a los cursillos y seminarios. | UN | ومما لا شك فيه أن تطوير مشاريع بناء القدرات سيجب حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Georgia sigue adoptando medidas para fomentar la confianza entre las partes mediante la elaboración de proyectos económicos mutuamente beneficiosos y mediante la aplicación de una política de reconciliación. | UN | وتواصل جورجيا اتخاذ تدابير لبناء الثقة بين اﻷطراف بوضع مشاريع اقتصادية مربحة للجميع واتباع سياسة مصالحة. |
Orientación y asistencia técnicas a gobiernos y a organizaciones y programas regionales y subregionales de África en la elaboración de proyectos sobre medio ambiente para FMAM, Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la colaboración internacional (UNFIP) y otras fuentes de financiación (cuatro países y órganos subregionales), (GC.21/24) ** | UN | (و) تقديم توجيه ومساعدة تقنيين إلى الحكومات والمنظمات والبرامج الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، من أجل وضع مشروعات بيئية وتنفيذها في إطار مرفق البيئة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومصادر التمويل الأخرى (أربعة بلدان وهيئات دون إقليمية)، (مقرر مجلس الإدارة 21/24)** |
Israel se ha unido a otros Estados de la región en la realización de un estudio sobre la desertificación y la elaboración de proyectos de riego. | UN | وقد انضمت إسرائيل إلى دول أخرى في المنطقة ﻹجراء دراسة استقصائية عن التصحر ووضع مشاريع في مجال الري. |
El CCI reconoció que tenía que mejorar sus operaciones, incluido el establecimiento de prioridades, la elaboración de proyectos, la recaudación de fondos y la ejecución, supervisión y evaluación. | UN | ٢٣ - واعترف المركز بوجود حاجة إلى تحسين عملياته، بما في ذلك تحديد اﻷولويات ووضع المشاريع وجمع اﻷموال والتنفيذ والرصد والتقييم. |
Se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. | UN | وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر. |