Las actividades contribuyeron a la elaboración de un informe global con recomendaciones para estudios futuros, campañas de promoción y medidas de prevención y tratamiento. | UN | واسهمت نتائج هذه اﻷنشطة في إعداد تقرير شامل سترد فيه توصيات بشأن الدراسات المطلوبة في المستقبل، والدعوة، واﻹجراءات الوقائية والعلاجية. |
No se puede comprender cómo en toda la Secretaría no hay nadie que pueda dar una información clara sobre la elaboración de un informe pedido durante el quincuagésimo período de sesiones. | UN | ولا يمكن فهم عدم وجود أحد في اﻷمانة العامة يستطيع تقديم معلومات واضحة بشأن إعداد تقرير طُلب أثناء الدورة الخمسين. |
En 1996 se elaboró un plan nacional de reconstrucción y desarrollo que condujo a la elaboración de un informe sobre el desarrollo humano nacional en 1997 | UN | أعدت في عام ١٩٩٦ خطة وطنية للتعمير والتنمية، وهذه ستؤدي الى إعداد تقرير عن التنمية البشرية الوطنية في عام ١٩٩٧ |
La información disponible se ha presentado en los artículos correspondientes de la CEDAW, facilitando así la elaboración de un informe separado más adelante. | UN | وقد عرض المتاح منها في مواد الاتفاقية ذات الصلة، مما ييسر وضع تقرير مستقل في مرحلة لاحقة. |
Los departamentos ministeriales competentes se encargan de la elaboración de un informe inicial detallado sobre la aplicación de la Convención en China que se presentará al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتقوم الوزارات المختصة بإعداد تقرير أولي لفائدة لجنة حقوق الطفل يستعرض بالتفصيل تطبيق الاتفاقية في الصين. |
Mediados de 2012 Establecimiento de procedimientos para la elaboración de un informe anual conjunto del CET y el Centro de Tecnología del Clima | UN | منتصف عام 2012 وضع إجراءات لإعداد تقرير سنوي مشترك بين اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومركز تكنولوجيا المناخ |
El grupo se servirá de consultas, seminarios, la difusión y la elaboración de un informe final con los resultados obtenidos. | UN | وسيلجأ الفريق إلى عقد مشاورات وحلقات دراسية وإعداد تقرير ختامي ونشره بما في ذلك النتائج التي تم التوصل إليها. |
Soy plenamente consciente de las dificultades que entraña la elaboración de un informe que sea de carácter más analítico. | UN | إنني أدرك تمام اﻹدراك الصعوبات التي ينطوي عليها إصدار تقرير يتسم بطابع التحليل اﻷكبر. |
La Junta observó que el manual de operaciones no incluye ninguna orientación sobre las circunstancias que determinen la elaboración de un informe sobre un caso cerrado. | UN | ولاحظ المجلس أن دليل العمليات لا يشتمل على أي مبدأ توجيهي يحدد شروط إعداد تقرير عن قضية تم البت فيها. |
Entre las actividades principales cabe citar la elaboración de un informe de situación y un programa nacional sobre los derechos humanos, con la participación de todos los sectores de la sociedad. | UN | وتتمثل الأنشطة الرئيسية في إعداد تقرير حالة وبرنامج وطني لحقوق الإنسان، باشتراك جميع فعاليات المجتمع. |
Somos conscientes de las dificultades que entraña la elaboración de un informe que sea más que una simple enumeración de las actividades y sesiones del Consejo. | UN | ونحن ندرك الصعوبات التي ينطوي عليها إعداد تقرير يتجاوز مجرد سرد أنشطة المجلس وجلساته. |
Se sugirió que la elaboración de un informe sobre las corrientes de ayuda internacional podría ser útil para determinar las esferas en que podía intensificarse la cooperación. | UN | ورئي أنَّ إعداد تقرير عن تدفّقات المعونة الدولية قد يساعد على استبانة المجالات التي يمكن فيها تعزيز التعاون. |
Teniendo esto en cuenta, el Grupo de Alto Nivel del Secretario General solicitó la elaboración de un informe de referencia. | UN | وإذ وضع فريق الأمين العام الرفيع المستوى هذا الأمر نصب عينه، فقد طلب إعداد تقرير أساسي بهذا الصدد. |
En ella se tomaba nota de la incapacidad de la Misión para aplicar las recomendaciones de Comité y de su compromiso de coordinar la elaboración de un informe unificado. | UN | المجلس يحيط علماً في الرسالة بعدم قدرة البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة وبالتزامها التنسيق من أجل إعداد تقرير موحد. |
- la elaboración de un informe sobre las emisiones de otros gases de efecto invernadero no sometidas al Protocolo de Montreal y las medidas correspondientes para la reducción. | UN | - وضع تقرير عن انبعاثات غازات الدفيئة اﻷخرى التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال وتدابير التخفيض ذات الصلة. |
Es de destacar el celo demostrado por el Presidente en la aplicación de todas estas medidas, que se refleja en la elaboración de un informe sobre la situación de los niños en Túnez que se presenta cada año al Consejo de Ministros con ocasión del Día Nacional del Niño. | UN | والتزام الرئيس بقوة بتنفيذ جميع هذه التدابير يتمثل في وضع تقرير عن حالة الطفولة في تونس الذي يقدم كل سنة إلى مجلس الوزراء بمناسبة اليوم الوطني للطفولة. |
No obstante, habida cuenta de la complejidad de las cuestiones que había que examinar, no se llegó a ningún consenso sobre la elaboración de un informe final. | UN | بيد أنه نظرا لتعقيد المسائل موضع البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قيام الفريق بإعداد تقرير نهائي. |
41. Otro asunto planteado por los participantes fue la elaboración de un informe anual o anuario sobre los derechos humanos. | UN | 41- والمسألة الأخرى التي أثارها المشاركون تتعلق بإعداد تقرير أو كتاب سنوي حول حقوق الإنسان. |
Procedimientos para la elaboración de un informe anual conjunto del CET y el Centro de Tecnología del Clima | UN | إجراءات لإعداد تقرير سنوي مشترك بين اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومركز تكنولوجيا المناخ |
A nivel regional, la colaboración con el South African Planning Institute y la African Planning Association dio lugar al aumento del número de miembros y a la elaboración de un informe sobre el estado de la planificación en la región. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أسفر التعاون مع معهد جنوب أفريقيا للتخطيط والرابطة الأفريقية للتخطيط، عن توسيع دائرة العضوية وإعداد تقرير ' ' حالة التخطيط`` الخاص بالمنطقة. |
Encomiamos al Consejo por sus esfuerzos encaminados a la elaboración de un informe más analítico, pero todavía hay margen para mejoras. | UN | نشيد بالمجلس لجهوده الرامية إلى إصدار تقرير يتسم بنهج تحليلي على درجة أكبر؛ بيد أن هناك مجالا لمزيد من التحسين. |
El Brasil ha abogado por la elaboración de un informe mundial anual sobre los derechos humanos, que incorporaría información objetiva recopilada por mecanismos de derechos humanos y procedimientos especiales. | UN | وساقت البرازيل حجـجا مؤيدة لوضع تقرير سنوي عن حقوق الإنسان في العالم، يستفيد من المعلومات الموضوعية التي جمعتهـا الآليات والإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان. |
El PNUD suministra apoyo a la elaboración de un informe sobre el desarrollo humano en el estado de Rajastán. | UN | ويتولى برنامج اﻷمم المتحدة حاليا دعم إنتاج تقرير حالة التنمية البشرية لولاية راجستان. |
La finalización de los proyectos piloto en curso y la elaboración de un informe sobre la experiencia adquirida; | UN | (ج) وضع الصيغة النهائية للمشاريع النموذجية الجارية ووضع تقرير عن الدروس المستفادة؛ |
:: Prestación de apoyo técnico y asesoramiento, sobre una base mensual, a la Inspección General del Consejo Superior del Poder Judicial para apoyar la investigación de las denuncias de falta de conducta y la elaboración de un informe anual sobre los casos examinados | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين شهريا إلى مفتشية المجلس الأعلى للقضاء من أجل دعم التحقيق في ادعاءات سوء السلوك المبلغ عنها وصياغة تقرير سنوي عن الحالات التي يتم استعراضها |