"la elaboración de un instrumento jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع صك قانوني
        
    • بإعداد صك قانوني
        
    • إعداد صك قانوني
        
    • اعداد صك قانوني
        
    • بوضع صك قانوني
        
    • صياغة صك قانوني
        
    La delegación de Malasia está dispuesta a colaborar en la elaboración de un instrumento jurídico con ese fin. UN إن وفد ماليزيا على استعداد للتعاون في وضع صك قانوني في هذا الصدد.
    Medidas contra la corrupción: hacia la elaboración de un instrumento jurídico internacional UN خامسا - إجراءات مكافحة الفساد: نحو وضع صك قانوني دولي
    Su mandato incluiría cometidos como la elaboración de un instrumento jurídico, la identificación de prácticas eficaces o la coordinación con los otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales para integrar las cuestiones del cambio climático en sus respectivos ámbitos de trabajo. UN ويمكن لمهام مثل هذه الولاية أن تشمل وضع صك قانوني أو تحديد ممارسات فعالة أو التنسيق مع باقي المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من أجل دمج قضايا تغير المناخ في ولاية كل واحد منهم.
    Si la Asamblea General decidiera examinar la iniciativa de Nueva Zelandia acerca de la elaboración de un instrumento jurídico en que se establezca la responsabilidad penal por los ataques dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas, el Gobierno de Francia aportaría su contribución para tal emprendimiento. UN وإذا قررت الجمعية العامة أن تنظر في مبادرة نيوزيلندا المتعلقة بإعداد صك قانوني ينص على المسؤولية الجنائية عن الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة، فإن حكومته ستساهم في ذلك المجهود.
    La creación del Foro Intergubernamental sobre los Bosques reflejó los adelantos alcanzados en el proceso de llegar a un consenso sobre la ordenación sostenible de los bosques, incluida la elaboración de un instrumento jurídico internacional apropiado. UN ويعكس إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ما أحرز من تقدم في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك إعداد صك قانوني دولي ملائم.
    Se felicita de que la Sexta Comisión examine la elaboración de un instrumento jurídico para garantizar que los responsables de tales ataques sean juzgados y condenados. UN وهي ترحب، في هذا السياق، بنظر اللجنة السادسة في أمر اعداد صك قانوني لضمان محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الاعتداءات.
    La segunda etapa de la Iniciativa de Santo Tomé se refiere a la elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y armas ligeras en el África central. UN 14 - ويتعلق الشق الثاني من مبادرة سان تومي بوضع صك قانوني للتحكم في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    La delegación de Argelia, al igual que muchas otras, prestó apoyo a la elaboración de un instrumento jurídico general o a una convención marco que incluyera todos los aspectos de las actividades terroristas, más que el actual enfoque fragmentario. UN ولقد أيد وفده، مع وفود أخرى عديدة، وضع صك قانوني عام أو اتفاقية إطارية لشمول النشاط الإرهابي من جميع جوانبه بدلا من السير على النهج الجزئي الحالي.
    Iniciativas internacionales en curso relacionadas con la elaboración de un instrumento jurídico internacional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones UN المبادرات الدولية الجارية بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع
    Como se explicó en informes anteriores al Foro, la convención se elaboró de conformidad con el Plan de Acción de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, que prevé la elaboración de un instrumento jurídico internacional sobre la diversidad cultural. UN وكما سبق شرحه في التقارير السابقة المرفوعة إلى المنتدى جرى إعداد الاتفاقية الأولية وفقا لخطة العمل المتعلقة بالإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي والتي تدعو إلى وضع صك قانوني دولي بشأن التنوع الثقافي.
    Uno de esos proyectos se centra en la regulación de la intermediación de armas pequeñas en el África, otro en la elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en el África central. UN ويركز أحد هذه المشاريع على تنظيم عملية السمسرة في الأسلحة الصغيرة في أفريقيا. ويركز مشروع آخر على وضع صك قانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    Santa Lucía y el Observador Permanente de la Santa Sede indicaron que la labor de un grupo de trabajo debería llevar a la elaboración de un instrumento jurídico en el que se establecerían las responsabilidades y la obligación de rendir cuentas, lo que animaría a los Estados Miembros a ponerse en acción. UN وأشار كل من سانت لوسيا والمراقب الدائم للكرسي الرسولي إلى ضرورة أن يؤدي عمل الفريق العامل إلى وضع صك قانوني يحدد المسؤوليات ويقيم المساءلة، مشجعاً بذلك الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    En un esfuerzo por colmar algunas de las lagunas en el marco de derechos, la Conferencia Internacional del Trabajo está considerando la elaboración de un instrumento jurídico sobre la protección de los trabajadores domésticos, muchos de los cuales son trabajadoras migrantes. UN وفي محاولة لسد بعض الثغرات في الإطار الحقوقي، ينظر مؤتمر العمل الدولي في وضع صك قانوني بشأن حماية العاملين في المنازل، وكثير منهم من النساء المهاجرات.
    Es necesario avanzar en el examen de esta cuestión, pero evitando la duplicación de esfuerzos y la multiplicación de competencias de jurisdicción en asuntos penales; en vez de ello deben fortalecerse los mecanismos ya existentes para combatir la impunidad, comenzando con la elaboración de un instrumento jurídico para homogenizar todos los aspectos de la jurisdicción universal. UN ويجب المضي قدماً إلى الأمام في بحث هذا الموضوع مع تفادي الازدواجية في الجهود وتكاثر المحاكم ذات الاختصاص في المسائل الجنائية داخل الأمم المتحدة: وبدلا من ذلك، ينبغي تعزيز آليات مكافحة الإفلات من العقاب القائمة بالفعل، بدءاً من وضع صك قانوني لمواءمة جميع جوانب تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    La delegación de Trinidad y Tabago alienta a los Estados a que sigan trabajando juntos, en el marco de la Sexta Comisión, para alcanzar un consenso sobre la elaboración de un instrumento jurídico vinculante basado en el proyecto de artículos. UN وختم قائلا إنه يشجع الدول على مواصلة العمل معا، في إطار اللجنة السادسة، من أجل التوصل إلى توافق بشأن وضع صك قانوني ملزم على أساس مشاريع المواد هذه.
    En la 25ª reunión, el Comité adoptó además la Iniciativa de Santo Tomé, que contempla la elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y ligeras en el África central, así como la redacción de un código de conducta de las fuerzas de defensa y seguridad del África central. UN وعقب هذا الاجتماع الخامس والعشرين، اعتمدت اللجنة علاوة على ذلك مبادرة سان تومي التي تقضي بإعداد صك قانوني للحد من الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا وكذلك بصياغة مدونة قواعد سلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا.
    Se expresó satisfacción de que se indicara que las actividades relacionadas con la elaboración de un instrumento jurídico internacional relativo a la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos y de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción estaban sujetas a una decisión de la Asamblea General. UN 180 - وأُعرِب عن الارتياح للإشارة إلى أن الأنشطة المتعلقة بإعداد صك قانوني دولي بشأن تصنيع المتفجرات غير المشروع والاتجار بها ووضع اتفاقية للأمم المتحدة لمناهضة الفساد، تظل مرهونة بقرار صادر عن الجمعية العامة.
    Se expresó satisfacción de que se indicara que las actividades relacionadas con la elaboración de un instrumento jurídico internacional relativo a la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos y de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción estaban sujetas a una decisión de la Asamblea General. UN 182 - وأُعرِب عن الارتياح للإشارة إلى أن الأنشطة المتعلقة بإعداد صك قانوني دولي بشأن تصنيع المتفجرات غير المشروع والاتجار بها ووضع اتفاقية للأمم المتحدة لمناهضة الفساد، تظل مرهونة بقرار صادر عن الجمعية العامة.
    En el mismo sentido, mi delegación invita a la Conferencia a que inscriba en su programa de trabajo para 1997, y examine con carácter prioritario, la cuestión relativa a la elaboración de un instrumento jurídico internacional que prohíba para siempre la producción de material fisionable con fines bélicos. UN وفي نفس هذا الشأن، يدعو وفد بلدي المؤتمر إلى أن يدرج في برنامج عمله لعام ١٩٩٧، وأن يدرس على أساس اﻷولوية، مسألة إعداد صك قانوني دولي يحظر إلى اﻷبد انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    En consecuencia, toma nota con interés de las propuestas del Secretario General a este respecto y acoge con agrado las consultas que se celebran en la Sexta Comisión sobre la elaboración de un instrumento jurídico internacional que tenga por objeto la protección del personal de mantenimiento de la paz. UN ولذلك فهي تلاحظ باهتمام مقترحات اﻷمين العام بهذا الخصوص، كما ترحب بالمشاورات التي دارت في اطار اللجنة السادسة بشأن اعداد صك قانوني دولي يستهدف حماية موظفي عمليات حفظ السلم.
    Iniciativas internacionales en curso relacionadas con la elaboración de un instrumento jurídico internacional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones (A/AC.254/7) UN اﻷنشطة الدولية الجارية فيما يتعلق بوضع صك قانوني دولي بشأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها غير المشروعين (A/AC.254/7)
    En lo que atañe al problema de las bajas sufridas entre los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz, Polonia abriga la esperanza de que la labor del Comité Especial culmine en la elaboración de un instrumento jurídico de obligatorio cumplimiento por todos, que rija la protección y la seguridad del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بمشكلة اﻹصابات التي تحدث في صفوف أفراد حفظ السلم، أعرب عن أمله في أن تنجز اللجنة المخصصة صياغة صك قانوني ملزم للجميع بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus