| La Oficina del Alto Representante también ha contribuido a la elaboración de un proyecto de creación de una red de televisión de difusión abierta. | UN | كما شكﱠل مكتب الممثل السامي عنصراً حيوياً في وضع مشروع ﻹنشاء نظام مفتوح لشبكة إذاعة وتلفزة. |
| La Oficina del Alto Representante también ha contribuido a la elaboración de un proyecto de creación de una red de televisión de difusión abierta. | UN | كما شكﱠل مكتب الممثل السامي عنصراً حيوياً في وضع مشروع ﻹنشاء نظام مفتوح لشبكة إذاعة وتلفزة. |
| Si no hay objeciones, se procederá a la elaboración de un proyecto de resolución sobre el cual la Comisión deberá pronunciarse más adelante. | UN | وقال إنه إذا لم يكن ثمة اعتراض، فسيطلب إعداد مشروع قرار تُدعى اللجنة إلى اتخاذ موقف بشأنه في وقت لاحق. |
| También expresa su apoyo al Grupo de Trabajo encargado de la elaboración de un proyecto de protocolo optativo. | UN | كما أعربت عن دعمها للفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
| Bulgaria agradece el asesoramiento prestado por la OACNUR para la elaboración de un proyecto de ley sobre los refugiados. | UN | وتقدر بلغاريا النصيحة المقدمة من المفوضية بشأن صياغة مشروع قانون للاجئين. |
| Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
| Estamos dispuestos a considerar la elaboración de un proyecto de resolución sobre esta cuestión y trataremos de obtener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن على استعداد للنظر في وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة، وسنلتمس الدعم من المجتمع الدولي. |
| CONTRA LA MUJER, INCLUIDA la elaboración de un proyecto DE PROTOCOLO | UN | بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
| Además, el FNUAP ha asistido a la Autoridad Palestina en la elaboración de un proyecto sobre análisis y difusión de datos y la capacitación correspondiente para su utilización eficaz. | UN | وساعد الصندوق أيضا السلطة الفلسطينية في وضع مشروع بشأن تحليل البيانات ونشرها والتدريب على استخدامها بأسلوب فعال. |
| la elaboración de un proyecto de convención verdaderamente efectivo y que resulte aceptable para todos los Estados constituirá un extraordinario aporte para el proceso de codificación y desarrollo del derecho internacional. | UN | ولعل وضع مشروع اتفاقية فعالة حقا ومقبولة لدى جميع الدول من شأنه أن يسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره. |
| Entre los mayores éxitos conseguidos hasta la fecha figura la elaboración de un proyecto de política de microfinanzas. | UN | وتشمل أهم الإنجازات حتى الآن وضع مشروع لسياسات التمويل البالغ الصغر. |
| Apoyo a la CIAV para la elaboración de un proyecto de reincorporación de la resistencia nicaragüense NIC | UN | تقديم الدعم الى لجنة الدعم والتحقق الدولية من أجل إعداد مشروع ﻹعادة تشكيل المقاومة النيكاراغوية |
| Hemos estado trabajando durante dos años en la elaboración de un proyecto de tratado. | UN | لقد عملنا اﻵن طوال سنتين في إعداد مشروع معاهدة. |
| CONTRA LA MUJER, INCLUIDA la elaboración de un proyecto DE PROTOCOLO | UN | بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
| La celebración de tan prestigiosa reunión en la República de Moldova aceleró la elaboración de un proyecto de ley de protección de los derechos humanos en nuestro país. | UN | وأدى عقد محفل رفيع المستوى من هذا القبيل في جمهورية مولدوفا إلى الإسراع بوضع مشروع بشأن حماية حقوق الإنسان في البلد. |
| Guatemala informó sobre la elaboración de un proyecto de programa nacional de acción para la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | وأفادت غواتيمالا بوضع مشروع برنامج عمل وطني لإدارة قدرات الصيد. |
| La Comisión ha avanzado mucho en la elaboración de un proyecto de convención sobre cuestiones concretas relacionadas con la contratación electrónica. | UN | وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني. |
| Los juristas trabajan actualmente en la elaboración de un proyecto de ley en la materia. | UN | ويسعى عدد من القانونيين حالياً لإعداد مشروع قانون في هذا الصدد. |
| Elementos principales para la elaboración de un proyecto de código de defensa de los derechos humanos contra el terrorismo | UN | عناصر أساسية لوضع مشروع مدونـة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب |
| Asimismo, ha emprendido la elaboración de un proyecto sobre la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz con múltiples dimensiones. | UN | وقد اضطلعت أيضا بإعداد مشروع بشأن تعميم منظور جنساني في أوجه اﻷنشطة الرئيسية لعمليات حفظ السلام المتعددة اﻷبعاد. |
| Valoró positivamente la elaboración de un proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia, considerado prioritario por el Gobierno, y formuló recomendaciones. | UN | ورحبت بصياغة مشروع قانون بشأن حماية الطفل ورفاهه الذي تعتبره الحكومة من أولوياتها. وقدمت بيلاروس توصيات. |
| El informe ha dado lugar a una modalidad de asociación estratégica con agentes importantes, como el Gobierno de Indonesia, y la elaboración de un proyecto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) sobre financiación durante el quinto período de reposición del FMAM. | UN | وقد أسفر هذا التقرير عن شراكة استراتيجية مع لاعبين رئيسيين، مثل حكومة إندونيسيا، ووضع مشروع لمرفق البيئة العالمية لتمويله أثناء فترة التجديد الخامسة لصندوق مرفق البيئة العالمية. |
| Muy recientemente, a principios del año en curso, prestó asistencia técnica a Kenya para la elaboración de un proyecto de política nacional en materia de desplazados internos. | UN | وقدمت الولاية في وقت سابق من هذه السنة المساعدة التقنية إلى كينيا لصياغة مشروع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي. |
| El sistema incluiría también la elaboración de un proyecto conocido como gestión global de la identificación. | UN | وسيتضمن النظام أيضا تطوير مشروع يُعرف باسم الإدارة العالمية للهوية. |
| Asimismo, la OACI está examinando con el Banco Asiático de Desarrollo la elaboración de un proyecto para las instalaciones de aeropuertos del Pacífico y proporciona asistencia en la elaboración de la legislación pertinente. | UN | وتجري المنظمة في الوقت الحاضر أيضا مناقشات مع مصرف التنمية اﻵسيوي بشأن إقامة مشروع يرمي إلى إنشاء مرفق للمطارات في المحيط الهادئ، وتوفر المساعدة في تطوير تشريعات الطيران. |
| Tomando nota con reconocimiento de las actividades del grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos y expresando al mismo tiempo su preocupación por el ritmo al que avanza la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنشطة الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة حقوق اﻹنسان، مع إعرابها عن القلق إزاء بطء التقدم في صوغ مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية، |
| Miembro del grupo de expertos del PNUMA sobre la elaboración de un proyecto de Programa de Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales (GIWA) del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | عضو فريق خبراء برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعني بتطوير مشروع مرفق البيئة العالمية للتقييم العالمي للمياه الدولية، 1997. |
| El PNUMA trabaja también con la secretaría de la ASEAN y con los gobiernos de la subregión en la elaboración de un proyecto plurianual de tratamiento integral de los desechos. | UN | كما يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا والحكومات في المنطقة دون الإقليمية على لتطوير مشروع نفايات متكامل ومتعدد السنوات. |