La Oficina del Estatuto de la Mujer está supervisando actualmente la elaboración de una política nacional en materia de género. | UN | ويشرف المكتب المعني بمركز المرأة في الوقت الحاضر على وضع سياسة وطنية متعلقة بنوع الجنس. |
v) la elaboración de una política nacional de reparaciones conforme a las normas internacionales; | UN | وضع سياسة وطنية للتعويضات، بما يتماشى مع المعايير الدولية؛ |
Elogió la elaboración de una política nacional para proteger los derechos del niño y la adopción del Código de la Familia. | UN | وهنأت مالي على وضع سياسة وطنية لحماية حقوق الطفل واعتماد قانون الأسرة. |
En Marruecos, el UNFPA prestó apoyo al Gobierno en la elaboración de una política nacional sobre el envejecimiento. | UN | وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة. |
Su país asigna gran importancia a la inclusión de todos los sectores de la sociedad en la elaboración de una política nacional sobre el medio ambiente que reconozca el papel esencial de la mujer. | UN | وأكد أن بلده يولي أعلى مراتب اﻷهمية ﻹشراك جميع قطاعات المجتمع في إعداد سياسة وطنية للبيئة تعترف بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة. |
Se está trabajando en la elaboración de una política nacional para las enfermedades no transmisibles como parte del enfoque sectorial. | UN | والعمل المتعلق بوضع سياسة وطنية للأمراض غير المعدية جار بوصفه جزءا من برنامج نهج العمل على نطاق القطاع. |
Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en la elaboración de una política nacional sobre el género. | UN | 9 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز صوب وضع سياسة عامة وطنية فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية. |
En el párrafo 475 se alude además a la elaboración de una política nacional sobre salud sexual y reproductiva. | UN | كما تشير الفقرة 475 من التقرير إلى أنه يجري وضع مشروع سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
El CICR espera que los conocimientos adquiridos en esta reunión inspiren tanto la elaboración de una política nacional sobre la cuestión de las municiones de racimo como la labor de las próximas reuniones multilaterales. | UN | وتأمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن تفيد الرؤى المكتسبة من هذا الاجتماع وضع السياسات الوطنية المتعلقة بمسألة الذخائر العنقودية وعمل الاجتماعات متعددة الأطراف المقبلة. |
En el Discurso del Trono de 2011 el Gobierno del Territorio señaló que había asignado prioridad a la elaboración de una política nacional sobre la juventud. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Se subrayó también la necesidad de que el UNICEF apoyara la elaboración de una política nacional en pro de la maternidad sin riesgos y el mejoramiento de la atención obstétrica. | UN | وكان ثمة تشديد أيضا على الحاجة إلى دعم اليونيسيف في مجال وضع سياسة وطنية لتهيئة أمومة مأمونة وتحسين الرعاية المتصلة بالتوليد. |
Se subrayó también la necesidad de que el UNICEF apoyara la elaboración de una política nacional en pro de la maternidad sin riesgos y el mejoramiento de la atención obstétrica. | UN | وكان ثمة تشديد أيضا على الحاجة إلى دعم اليونيسيف في مجال وضع سياسة وطنية لكفالة أمومة مأمونة وتحسين الرعاية المتصلة بالتوليد. |
El proyecto está orientado a la elaboración de una política nacional relativa al estado de derecho, incluida la formulación de un plan nacional de acción, el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la promulgación y consolidación de leyes palestinas. | UN | ويهدف البرنامج إلى وضع سياسة وطنية تتعلق بسيادة القانون، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية وتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون ووضع القوانين الفلسطينية وتعزيزها. |
En el plan se establece la elaboración de una política nacional para la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes, programas y políticas del Gobierno, pero la adopción de esa medida se ha visto retrasada por un cambio de gobierno. | UN | واستلزمت هذه الخطة وضع سياسة وطنية عامة من أجل إدراج المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والخطط والبرامج الحكومية، غير أن تبني هذه السياسة قد تأخر بفعل تغير الحكومة. |
Sin embargo, la experiencia de Armenia ha demostrado que, aún en circunstancias tan desfavorables, es posible lograr el éxito si se combina la elaboración de una política nacional apropiada con una cooperación internacional eficaz y el respaldo de los donantes. | UN | غير أن خبرة أرمينيا أثبتت أن من الممكن، حتى في الظروف غير المؤاتية، أن يتحقق النجاح من خلال وضع سياسة وطنية ملائمة مقترنة بتعاون دولي فاعل وبدعم من المانحين. |
17. A nivel nacional, en Uganda se siguió trabajando en la elaboración de una política nacional sobre el desplazamiento interno basada en los Principios Rectores. | UN | 17- وعلى المستوى الوطني، استمر العمل على وضع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي في أوغندا بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية. |
Además, ha designado un grupo de estudio para que se encargue de aplicar el derecho internacional humanitario y trabaja en la elaboración de una política nacional de derechos humanos y de un plan de acción para promoverlos y protegerlos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كينيا فريقا عاملا معنيا بتطبيق القانون الإنساني الدولي، وتعمل على وضع سياسة وطنية في مجال حقوق الإنسان، وخطة عمل ترمي إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
Además, hemos otorgado la máxima importancia a la participación de todos los sectores de la sociedad, incluidas las organizaciones no gubernamentales y otras agrupaciones relevantes, en la elaboración de una política nacional de medio ambiente en la que se reconozca el papel fundamental de la mujer. | UN | وقد أولينا أهمية قصوى كذلك لنهج تشاركي عريض القاعدة، يشمل جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى، لوضع سياسة وطنية بشأن البيئة تقر بالدور اﻷساسي للمرأة. |
La misión contribuyó también a la elaboración de una política nacional de ayuda y facilitó asesoramiento sobre políticas al Gobierno mediante una serie de notas de orientación sobre el desempleo juvenil, la protección marítima y la delincuencia transnacional y la reforma del sector público. | UN | وقدمت البعثة الدعم لوضع سياسة وطنية للمعونات، وقدمت المشورة في مجال السياسات للحكومة من خلال المذكرات الاستشارية، بما في ذلك عن مسائل البطالة بين الشباب، والأمن البحري، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، وإصلاح القطاع العام. |
Estos diálogos de carácter participativo e interactivo deben conducir al establecimiento de un programa previo a la elaboración de una política nacional de lucha contra todas las prácticas tradicionales discriminatorias, con vistas a un cambio de mentalidades y de comportamientos. | UN | ومن شأن هذه الحوارات ذات الطابع الإشراكي والتفاعلي أن تؤدي إلى وضع خارطة طريق قبل إعداد سياسة وطنية لمكافحة جميع الممارسات العرفية التمييزية من أجل تغيير العقلية والسلوك. |
Con la elaboración de una política nacional sobre la mujer, la asignación del 6% del producto nacional bruto (PNB) a la educación y la creación de un puesto de Comisionado para los derechos de la mujer, la India ha comenzado a cumplir sus compromisos contraídos en Beijing. | UN | ٩ - واختتم قائلا إن الهند قد بدأت في تنفيذ الالتزامات التي أبرمتها في بيجينغ وذلك بوضع سياسة وطنية للمرأة تستهدف إنفاق ٦ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للتعليم وإنشاء منصب لمفوضٍ لحقوق المرأة. |
Por lo que respecta a la terminación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza de segunda generación, los asociados de Sierra Leona en el desarrollo han colaborado activamente también en la elaboración de una política nacional de ayuda en consonancia con la Declaración de París, mediante su participación en el Equipo de Tareas de armonización de los donantes. | UN | وفي سياق وضع الصيغة النهائية للجيل الثاني من ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ما فتئ شركاء سيراليون في التنمية يشاركون بفعالية أيضا في وضع سياسة عامة وطنية للمعونة وفقا لإعلان باريس، من خلال مشاركتهم في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين الجهات المانحة. |
En el párrafo 475 del informe se alude además a la elaboración de una política nacional sobre salud sexual y reproductiva. | UN | كما تشير الفقرة 475 من التقرير إلى أنه يجري وضع مشروع سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
c) i) Progreso en la elaboración de una política nacional que tenga en cuenta las principales dificultades y oportunidades en la región y la subregión | UN | (ج) ' 1` إحراز تقدم في وضع السياسات الوطنية التي تراعي التحديات والفرص الرئيسية الموجودة في المنطقة الإقليمية والمنطقة دون الإقليمية |
En el Discurso del Trono de 2011 el Gobierno del Territorio señaló que había asignado prioridad a la elaboración de una política nacional sobre la juventud. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Por ejemplo, en Kenya, la plataforma nacional facilitó la finalización de las políticas nacionales de reducción de los desastres y prevención y control de incendios e inició la elaboración de una política nacional de tierras. | UN | ففي كينيا، على سبيل المثال، قام المنبر الوطني بتيسير استكمال السياسات الوطنية للحد من الكوارث وإدارة الحرائق وشرع في صياغة سياسة وطنية متعلقة بالأراضي. |
Por ello, el plan de desarrollo de Kenya para el período comprendido entre 1994 y 1996 concede prioridad a la financiación de la educación de los jóvenes y a la elaboración de una política nacional de promoción de los jóvenes. | UN | وهـــذا هــو السبـب في أن الخطة اﻹنمائية التي وضعتها كينيا للفترة ٤٩٩١-٦٩٩١ تولي اﻷولوية لتمويل تعليم الشباب ووضع سياسة وطنية للنهوض بهم. |