Quiero dar las gracias a todas las delegaciones por su intenso trabajo en la elaboración del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود على عملها الشاق في إعداد مشروع القرار. |
El grupo oficioso de los Estados observadores en la Conferencia aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento al Camerún por la elaboración del proyecto de resolución. | UN | وتود المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها للكاميرون على إعداد مشروع القرار. |
En la elaboración del proyecto de resolución hemos prestado gran atención a la preservación de un texto equilibrado que garantice el logro de un consenso a lo largo de los años. | UN | في إطار إعداد مشروع القرار هذا العام حرص وفد مصر على المحافظة على الصيغة المتوازنة للقرار. تلك الصيغة التي ضمنت صدوره بتوافق اﻵراء لسنوات طويلة. |
Una tarea importante con respecto a la elaboración del proyecto de resolución relativo a la Convención sobre las armas químicas ha sido lograr que contara con el mayor apoyo internacional posible. | UN | وكان العمل الهام في صياغة مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو ضمان أكبر دعم دولي ممكن. |
Damos las gracias a la delegación de Alemania por coordinar la elaboración del proyecto de resolución sobre el Afganistán. | UN | ونود أن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار المتعلق بأفغانستان. |
Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. | UN | إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة. |
Por ello, es especialmente grato haber trabajado, junto con las naciones amigas de Australia e Indonesia, en la elaboración del proyecto de resolución que estamos a punto de aprobar. | UN | ولذلك من دواعي سرورنا الخاص أننا عملنا مع الدولتين الصديقتين أستراليا وإندونيسيا لإعداد مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده. |
Mi delegación expresa también su profundo agradecimiento al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su asesoramiento, experiencia y asistencia invaluable en la elaboración del proyecto de resolución. | UN | ويعرب وفد بلادي عن خاص تقديره أيضا لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة للأمم المتحدة لما قدموه من مشورة وخبرة فنية ومساعدة قيمة للغاية في إعداد مشروع القرار هذا. |
Para concluir, también quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al facilitador, el Sr. Gert Rosenthal, Representante Permanente de Guatemala, por sus incansables esfuerzos y su enfoque profesional con respecto a la elaboración del proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí. | UN | في الختام، أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للميسر، السيد غيرت روزنثال، الممثل الدائم لغواتيمالا، على جهوده الدؤوبة ونهجه الاحترافي في إعداد مشروع القرار المعروض علينا. |
Antes de concluir, quisiera, en nombre de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, transmitir nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han contribuido a la elaboración del proyecto de resolución. | UN | قبل أن أختتم بياني أود، بالنيابة عن منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، أن أشكر جميع الوفود التي ساهمت في إعداد مشروع القرار هذا. |
Agradecemos a todos los Estados que participaron en la elaboración del proyecto de resolución A/64/L.45. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لجميع الدول التي شاركت في إعداد مشروع القرار A/64/L.45. |
Damos las gracias a la delegación de Alemania que, en cooperación con otros Estados de Europa occidental y septentrional y Australia, trabajó en la elaboración del proyecto de resolución que ahora tenemos ante nosotros en el documento A/49/L.8. | UN | وإننا ممتنون جدا لوفد ألمانيا الذي عمل، بالتعاون مع الدول اﻷوروبية الغربية اﻷخرى، ودول الشمال اﻷوروبي، وأستراليا، على إعداد مشروع القرار المعروض علينا اﻵن في الوثيقة A/49/L.8. |
España, en compañía del resto de países que forman el Grupo de Países Amigos del proceso de paz guatemalteco, ha participado en la elaboración del proyecto de resolución A/49/L.64, del que somos patrocinadores y el que esperamos sea aprobado por la Asamblea General. | UN | لقد شاركت اسبانيا البلدان اﻷخرى في مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا في إعداد مشروع القرار A/49/L.64 وشاركت أيضا في تقديمه، ونرجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
Ucrania concede gran importancia al problema de los refugiados y ha participado activamente en la elaboración del proyecto de resolución L.20/Rev.1. No es la intención de Ucrania impedir el consenso, pero sí señalar que el texto aprobado no atiende adecuadamente algunas de sus preocupaciones, además de que el párrafo 23 es contrario a la legislación del país. | UN | وأضاف أن أوكرانيا تولي أهمية كبيرة لمشكلة اللاجئين، وقد شارك وفدها بنشاط في إعداد مشروع القرار L.20/Rev.1، كما أنها حريصة على عدم الاخلال بتوافق اﻵراء، لكن النص المعتمد لا يعبر جيدا عن بعض اهتماماتها؛ وزيادة عن ذلك، فإن الفقرة ٢٣ تتعارض مع التشريع الوطني اﻷوكراني. |
Considero que la reanudación de los trabajos, a iniciativa de la Asamblea General, en la elaboración del proyecto de resolución sobre la prevención de los conflictos garantizará que este tema mantenga su importante lugar en el programa del actual período de sesiones. | UN | واعتقد أن استئناف العمل، بناء على مبادرة الجمعية العامة، بشأن صياغة مشروع القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات، سيكفل أن يظل هذا الموضوع في مقدمة الأولويات على جدول أعمال الدورة الحالية. |
Asimismo, damos las gracias al facilitador, Excmo. Sr. Gert Rosenthal, Representante Permanente de Guatemala, por sus esfuerzos loables en el marco de la elaboración del proyecto de resolución sobre la Estrategia. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشكر الميسر، سعادة السيد غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا، على جهوده الحميدة في صياغة مشروع القرار بشأن الاستراتيجية. |
Permítaseme expresar mi gratitud por el espíritu de cooperación que sigue preponderando en la elaboración del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar. Trabajamos como un equipo con gran dedicación, aunque a veces reconocíamos estar en desacuerdo. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير لروح التعاون التي لا تزال سائدة في صياغة مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار. إننا عملنا كفريق متفاني، حتى إذا اتفقنا على ألا نتفق. |
La Unión Europea desea manifestar su agradecimiento por la excelente cooperación demostrada durante la elaboración del proyecto de resolución sobre la pesca sostenible que tenemos a la vista para su aprobación (A/62/L.27). | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتعاون الممتاز الذي أدى إلى صياغة مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك والمعروض علينا اليوم لاعتماده (A/62/L.24). |
Deseo agradecer a todas las delegaciones el arduo trabajo que han realizado en la elaboración del proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. | UN | أود أن أشكر جميع الوفود على عملها الشاق في وضع مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
De hecho, esto es exactamente lo que tuvimos presente al finalizar la elaboración del proyecto de resolución y nos gratifica que los patrocinadores hayan tenido en cuenta algunas de nuestras enmiendas, que fueron introducidas en ese espíritu. | UN | وفي الحقيقــة، هذا هــو بالضبــط ما دار في أذهاننا خلال عملنــا في وضع مشروع القرار في صغيته النهائية، وإننا نشعر بالامتنان ﻷن المشاركين في تقديمه قد أخذوا عدة تعديلات، قدمناها بتلك الروح، بعين الاعتبــار. |
Para concluir, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a la delegación de Omán por los esfuerzos realizados en la elaboración del proyecto de resolución A/60/L.8 titulado " Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo " , el cual fue convenido en el transcurso de consultas oficiosas. | UN | في الختام، نود أن نعرب عن امتناننا لوفد عُمان على الجهود التي بذلها لإعداد مشروع القرار A/60/L.8، المعنون " تحسين السلامة على الطرق على الصعيد العالمي " ، الذي تم الاتفاق عليه في المشاورات غير الرسمية. |