Todo ello pone de relieve la importancia de la función rectora del gobierno para establecer un organismo central que asuma la responsabilidad de la elaboración y aplicación de estrategias de prevención del delito. | UN | ويبرز كل ما تقدَّم أهمية القيادة الحكومية في إنشاء وكالة مركزية تتولى مسؤولية وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الجريمة. |
El Consejo reitera la importancia de atender las necesidades de las mujeres en lo que respecta a la consolidación de la paz y asegurar su participación en la elaboración y aplicación de estrategias para la etapa posterior a los conflictos. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع. |
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales desempeñen un papel más activo en cuanto a proporcionar asistencia para la elaboración y aplicación de estrategias de administración pública, incluida la de los gobiernos de países con economías de transición. | UN | ونتوقع أن تضطلع اﻷمـــم المتحدة ومنظمات دولية أخرى بدور أكبر في تقديم المساعدة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لﻹدارة العامة، بما في ذلك حكومات البلدان التي تمـــر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
la elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las autolesiones entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en las prisiones para mujeres. | UN | يجب أن يشكِّل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات - بالتشاور مع مؤسسات خدمات رعاية الصحة العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية - التي تَحول دون إقدام السجينات على الانتحار وإلحاق الأذى بأنفسهن وتوفير الدعم المناسب والمتخصص الذي يراعي احتياجات النساء اللاتي يتعرّضن لهذه المخاطر، جزءاً من السياسة الشاملة المتعلقة برعاية الصحة العقلية المطبقة في سجون النساء. |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han formado órganos de alto nivel para supervisar y coordinar la elaboración y aplicación de estrategias de desarrollo sostenible, que incluyen el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وأنشأ عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هيئات رفيعة المستوى لرصد وتنسيق تصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة ومن بينها تنمية الموارد البشرية. |
Un representante, en nombre de un grupo de países, hizo hincapié en la necesidad de cooperación entre las Partes en la elaboración y aplicación de estrategias. | UN | 109- وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فأكد على ضرورة التعاون بين الأطراف في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات. |
Ese apoyo abarcará la determinación de las oportunidades comerciales, la elaboración y aplicación de estrategias de comercialización de las exportaciones, la penetración de mercados extranjeros cada vez más mediante operaciones conjuntas, alianzas y vinculaciones estratégicas y el desarrollo de los recursos humanos, incluido el adelanto de la mujer. | UN | وسيعالج هذا الدعم تحديد فرص التسويق، ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتسويق الصادرات، واختراق اﻷسواق الخارجية بصورة متزايدة من خلال ترتيبات المشاريع المشتركة، والتحالفات والشراكات الاستراتيجية، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك المرأة. |
Seguirán fomentándose la elaboración y aplicación de estrategias y políticas eficaces para prevenir el delito y se prestará asistencia para establecer sistemas eficientes de justicia penal y el imperio de la ley; | UN | وسيستمر تعزيز وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لمنع الجريمة كما سيستمر تقديم المساعدة في مجال اقامة نظم عدالة جنائية كفؤة وارساء سيادة القانون ؛ |
El Comité alienta la elaboración y aplicación de estrategias innovadoras a fin de cumplir ese objetivo y recomienda que en los informes del Secretario General relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz se incluya un análisis sobre la eficacia de ese tipo de estrategias. | UN | وتدعو اللجنة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية لتعزيز العمل على تحقيق هذا الهدف، وتوصي بأن تشمل تقارير الأمين العام المتعلقة بعمليات حفظ السلام تحليلا لمدى فعالية تلك الاستراتيجيات. |
la elaboración y aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y la observación de la evolución de la pobreza ocupan un lugar central en la labor que realiza el PNUD, en la lucha contra la pobreza. | UN | 37 - يقع وضع وتنفيذ استراتيجيات تخفيف حدة الفقر ورصد الفقر في صميم عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالفقر. |
Asimismo, se ha ganado experiencia en la elaboración y aplicación de estrategias y medios para mejorar la ordenación de los ecosistemas a escala local, nacional y regional, con lo cual se contribuye al bienestar de la humanidad y al logro del desarrollo sostenible. | UN | وقد تم اكتساب خبرة أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات وأدوات لتحسين إدارة النظم الإيكولوجية على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية،ومن ثم المساهمة في رفاه البشر وتحقيق التنمية المستدامة. |
El Departamento tiene previsto fortalecer ese planteamiento integrado, que ha demostrado ser práctico y eficaz, en la elaboración y aplicación de estrategias de comunicación sólidas sobre cuestiones que son fundamentales para la Organización. | UN | وتعتزم الإدارة تقوية هذا النهج المتكامل الذي أثبت أنه نهج عملي وفعال، في وضع وتنفيذ استراتيجيات سليمة للاتصالات بشأن القضايا المهمة بالنسبة للمنظمة. |
Algunos de esos Estados miembros han estado abocados a la elaboración y aplicación de estrategias globales de ordenación de los recursos hídricos que incluyen tecnologías para el mejoramiento del riego, la extracción de las aguas subterráneas y la captación de las aguas lluvias. | UN | وعكف بعض تلك الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لإدارة المياه تتضمن تكنولوجيات لتحسين الري واستخراج المياه الجوفية وتجميع مياه الأمطار. |
El PNUMA asumirá el liderazgo a nivel local en la elaboración y aplicación de estrategias y planes de acción para la gestión integrada de desechos en las municipalidades, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ' 2` سيتصدر اليونيب العمل على الصعيد المحلي في وضع وتنفيذ استراتيجيات الإدارة المتكاملة للنفايات وخطط العمل من أجل البلديات، وبخاصة في البلدان النامية. |
la elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las lesiones autoinfligidas entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en los centros de reclusión para mujeres. | UN | يجب أن يشكِّل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات - بالتشاور مع مؤسسات خدمات رعاية الصحة العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية - التي تَحول دون إقدام السجينات على الانتحار وإلحاق الأذى بأنفسهن وتوفير الدعم المناسب والمتخصص الذي يراعي احتياجات النساء اللاتي يتعرّضن لهذه المخاطر، جزءاً من السياسة الشاملة المتعلقة برعاية الصحة العقلية المطبقة في سجون النساء. |
5. Hasta la fecha han contestado 22 organismos. Ahora bien, la mayoría de las contestaciones recibidas consisten en información general y programas amplios de trabajo más que en evaluaciones de las actividades relacionadas con la elaboración y aplicación de estrategias en la esfera de las TIC. | UN | 5- وقد ردت 22 وكالة حتى الآن، لكن معظم الردود التي وردت تتضمن معلومات عامة وبرامج عمل واسعة لا تقييمات لأنشطتها بصدد تصميم وتنفيذ استراتيجيات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
n) Estudien la posibilidad de realizar o prestar apoyo a la realización de estudios sobre mejores prácticas para la elaboración y aplicación de estrategias encaminadas a mejorar la calidad de la enseñanza y a satisfacer las necesidades de todos los niños en materia de aprendizaje; | UN | (ن) أن تنظر في إجراء أو دعم الدراسات عن أفضل الممارسات بغية صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم وتلبية الاحتياجات التعليمية للجميع؛ |
Ese apoyo abarcará la determinación de las oportunidades comerciales, la elaboración y aplicación de estrategias de comercialización de las exportaciones, la penetración de mercados extranjeros cada vez más mediante operaciones conjuntas, alianzas y vinculaciones estratégicas y el desarrollo de los recursos humanos, incluido el adelanto de la mujer. | UN | وسيعالج هذا الدعم تحديد فرص التسويق، ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتسويق الصادرات، واختراق اﻷسواق الخارجية بصورة متزايدة من خلال ترتيبات المشاريع المشتركة، والتحالفات والشراكات الاستراتيجية، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك المرأة. |
Además de sus períodos de sesiones anuales, el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas celebra períodos especiales de sesiones sobre cuestiones concretas, como por ejemplo la elaboración y aplicación de estrategias de información para todo el sistema como preparación de las principales conferencias internacionales. | UN | وتعقد لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى دوراتها السنوية، دورات مخصصة لقضايا معينة مثل التنمية وتنفيذ استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظومة تؤدي إلى عقد المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Aumento de los fondos asignados por los países desarrollados a la elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras mediante una cooperación bilateral a nivel nacional | UN | 5-2-02- تمول الدول المتقدمة بشكل متزايد وضع وتطوير استراتيجيات التمويل المتكاملة للإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التعاون الثنائي على الصعيد القطري |
vii) Consideren la posibilidad de solicitar la asistencia técnica de la UNODC al emprender la elaboración y aplicación de estrategias, políticas y programas de prevención del delito y reforma de la justicia penal; | UN | `7` أن تنظر في طلب المساعدة التقنية من المكتب عند الشروع في صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية، بما في ذلك من خلال تمويل تلك المساعدة وطنيًّا؛ |
Pedimos también a la comunidad internacional que asista a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la elaboración y aplicación de estrategias generales de adaptación. | UN | كما نطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيف شاملة. |
El Departamento y la OIF continuaron promoviendo la elaboración y aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible entre los países en desarrollo de habla francesa. | UN | وواصلت منظمة الفرانكوفونية والإدارة تعزيز وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة فيما بين البلدان النامية الناطقة بالفرنسية. |
Entre los principales figuraban el crecimiento urbano no planificado y la necesidad de asignar prioridad a la elaboración y aplicación de estrategias eficaces para mejorar los procesos de urbanización. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية النمو الحضري العشوائي وضرورة إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة ترمي إلى تحسين عمليات التحضر. |