"la elaboración y la aplicación de políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع وتنفيذ السياسات
        
    • وضع وتنفيذ سياسات
        
    • تطوير وتنفيذ السياسات
        
    • تصميم وتنفيذ السياسات
        
    • إعداد وتنفيذ السياسات
        
    • تنمية وتنفيذ سياسات
        
    Se encarga de la elaboración y la aplicación de políticas y procedimientos relacionados con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones sobre el terreno. UN ويكفل المكتب وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    Observa también que se suele utilizar el concepto de equidad, en vez del de igualdad, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas para la mujer. UN وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة.
    Observa también que se suele utilizar el concepto de equidad, en vez del de igualdad, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas para la mujer. UN وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة.
    También son escasas las estadísticas sobre el alcance de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas, fundamentales para la elaboración y la aplicación de políticas con base empírica y reformas legislativas y la capacitación judicial. UN وهناك أيضا ندرة في الاحصاءات بشأن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، وهي احصاءات ذات أهمية بالغة في وضع وتنفيذ سياسات قائمة على الأدلة، وإصلاح القوانين والتدريب في المجال القضائي.
    Sin embargo, la falta de información en materia de salud desglosada por grupo étnico, la falta de participación sistemática de los pueblos indígenas en la elaboración y la aplicación de políticas relativas a la salud y la escasez de investigaciones exhaustivas sobre los riesgos para la salud y las disparidades respecto de las personas indígenas son factores que han entorpecido el avance de las iniciativas en favor de la salud de esas comunidades. UN غير أن نقص بعض البيانات الصحية المتصلة تحديدا بالعرق والإخفاق المتكرر في إشراك الشعوب الأصلية في تطوير وتنفيذ السياسات الصحية وندرة البحث الشامل في مجال المخاطر والتفاوتات الصحية بالنسبة للشعوب الأصلية تشكل كلها عوامل تعرقل إحراز التقدم في المبادرات الصحية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Recomienda, asimismo, que se garantice la participación de las mujeres al nivel de adopción de decisiones en la elaboración y la aplicación de políticas y programas relativos al cambio climático y los desastres naturales, así como a la prevención y la gestión de riesgos. UN وتوصي أيضا بضرورة كفالة مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية، والوقاية من المخاطر والإدارة.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal también alentó a los Estados Miembros, en la resolución 2006/29, a que promovieran una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en la elaboración y la aplicación de políticas y programas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal a fin de contribuir a la eliminación de la violencia contra la mujer y la niña. UN 42 - وشجعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أيضا الدول الأعضاء، في القرار 2006/29، على انتهاج سياسة فعالة وواضحة لإدماج منظور جنساني في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية المساعدة في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    81. la elaboración y la aplicación de políticas y programas nacionales de energía sostenible en los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían recibir el apoyo, si lo solicitan, de iniciativas regionales e internacionales. UN ٨١ - ينبغي أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية تنمية وتنفيذ سياسات وبرامج الطاقة المستدامة الوطنية في البلدان النامية واقتصادات البلدان النامية الجزرية الصغيرة، بناء على طلبها.
    Respecto de la eficacia en la elaboración y la aplicación de políticas, el Departamento prosiguió su labor destinada a ampliar las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, de manera que tengan en cuenta el consumo sostenible. UN وفي مجال وضع وتنفيذ السياسات العامة على نحو فعال واصلت الإدارة عملها على توسيع نطاق المبادئ التوجيهية القائمة للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك وذلك لإدراج الاستهلاك المستدام.
    La publicación Desarrollo Económico en África contribuyó al diálogo, la elaboración y la aplicación de políticas en África. UN ٣٢٧ - أسهمت سلسلة التقارير عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا في الحوار بشأن السياسات وفي وضع وتنفيذ السياسات في أفريقيا.
    Mediante el establecimiento de una relación de trabajo más estrecha entre la secretaría de la CARICOM y las Naciones Unidas, la primera puede fortalecer su contribución a la elaboración y la aplicación de políticas y programas orientados a encarar, de una forma amplia e integrada, los diversos problemas a que hacen frente la región y la comunidad de naciones en general. UN ويمكن ﻷمانة الجماعة، من خلال إقامة علاقة عمل أوثق مع اﻷمم المتحدة، أن تعزز مساهمتها في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى معالجة شتى التحديات التي تواجه المنطقة ومجتمع اﻷمم على اتساعه، بطريقة متكاملة وشاملة.
    47. Se debe alentar a las organizaciones regionales a que establezcan mecanismos apropiados para facilitar la elaboración y la aplicación de políticas y actividades en favor de los niños afectados por conflictos armados en sus regiones. UN 47 - وينبغي حث المنظمات الإقليمية على تهيئة الآليات الملائمة لتيسير وضع وتنفيذ السياسات والأنشطة لصالح الأطفال المتضررين من الصراع المسلح داخل مناطقها.
    a) Adoptar medidas especiales para aumentar su capacidad de producción garantizando [el] pleno acceso en condiciones de igualdad [de los indígenas] a los servicios sociales y económicos y su participación en la elaboración y la aplicación de políticas que afectan a su desarrollo; UN (أ) اتخاذ إجراءات خاصة لتعزيز قدراتهم الإنتاجية، وكفالة وصولهم الكامل والمتساوي إلى الخدمات الاجتماعية والاقتصادية [للسكان الأصليين]، ومشاركتهم في وضع وتنفيذ السياسات التي تؤثر على تنميتهم؛
    5. Invita a los Estados Miembros a seguir intercambiando sus experiencias nacionales relativas a la elaboración y la aplicación de políticas y programas orientados a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de las personas de edad, incluso en el contexto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛
    :: Incorporar el análisis de la concurrencia de diversas formas de discriminación, incluidas la discriminación racial y la discriminación por motivo de género, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas en las esferas social, económica y política; UN :: إدراج تحليل متعدد الجوانب لشتى أشكال التمييز، بما فيها التمييز العنصري والجنساني، في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    3. Promover la elaboración y la aplicación de políticas de acción afirmativa en materia de salud que sean compatibles con el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN 3- تشجيع وضع وتنفيذ سياسات عمل إيجابي في مجال الصحة تتمشى مع الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان.
    a) la elaboración y la aplicación de políticas nacionales que propicien el uso de energías sostenibles; UN )أ( وضع وتنفيذ سياسات وطنية للطاقة المستدامة؛
    c) Una mayor participación de los grupos importantes en la elaboración y la aplicación de políticas y leyes ambientales UN (ج) تحسين إشراك المجموعات الرئيسية في تطوير وتنفيذ السياسات البيئية والقانون البيئــي.
    c) Una mayor participación de los grupos importantes en la elaboración y la aplicación de políticas y leyes ambientales UN (ج) تحسين إشراك المجموعات الرئيسية في تطوير وتنفيذ السياسات البيئية والقانون البيئــي.
    En la elaboración y la aplicación de políticas y programas de ordenación del medio ambiente debe reconocerse, consolidarse, protegerse y utilizarse plenamente el conocimiento y la experiencia de la mujer, especialmente de la mujer rural y de la mujer indígena, en relación con la utilización y la protección de los recursos naturales. UN وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي المجتمعات اﻷصلية، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بإدارة البيئة.
    En la elaboración y la aplicación de políticas y programas de ordenación del medio ambiente debe reconocerse, consolidarse, protegerse y utilizarse plenamente el conocimiento y la pericia de la mujer, especialmente de la mujer de las zonas rurales y de la mujer indígena, en relación con la utilización y la protección de los recursos naturales. UN وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي مجتمعات السكان اﻷصليين، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بإدارة البيئة.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que la elaboración y la aplicación de políticas y programas sobre la preparación para casos de desastre, la respuesta ante los desastres naturales y los efectos del cambio climático, así como ante otras situaciones de emergencia, se basen en un análisis exhaustivo que tome en cuenta las cuestiones de género. UN 37 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يستند إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالتأهب للكوارث والاستجابة للكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، بالإضافة إلى حالات الطوارئ الأخرى، إلى تحليل جنساني شامل.
    81. la elaboración y la aplicación de políticas y programas nacionales de energía sostenible en los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían recibir el apoyo, si lo solicitan, de iniciativas regionales e internacionales. UN ٨١ - ينبغي أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية تنمية وتنفيذ سياسات وبرامج الطاقة المستدامة الوطنية في البلدان النامية واقتصادات البلدان النامية الجزرية الصغيرة، بناء على طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus