la eliminación de la discriminación en la vida económica y social | UN | المادة 13 القضاء على التمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
la eliminación de la discriminación en la vida económica y social | UN | القضاء على التمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
Medidas para la eliminación de la discriminación en el ámbito de la atención de salud | UN | تدابير القضاء على التمييز في مجال الرعاية الصحية |
En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماما خاصا للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La libertad de asociación, el derecho de negociación colectiva, la eliminación de la discriminación en el lugar de trabajo y el derecho a la información son las condiciones indispensables para la participación efectiva de los grupos vulnerables. | UN | كما أن حرية تكوين الجمعيات، والحق في التفاوض الجماعي، والقضاء على التمييز في أماكن العمل، والحق في الحصول على المعلومات، هي كلها شروط مسبقة أساسية لفعالية إشراك الفئات الضعيفة. |
El Gobierno Federal está organizando así mismo un grupo de trabajo tripartito para la eliminación de la discriminación en el empleo, con ánimo de reforzar la observancia del Convenio 111 de la OIT, en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo. | UN | كما تنشئ الحكومة الاتحادية فريقا عاملا ثلاثيا يُعنى بالقضاء على التمييز في العمل بغية ضمان إعمال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ بمشاركة منظمة العمل الدولية. |
Uno de los principios fundamentales que se derivan de estos convenios es la eliminación de la discriminación en el empleo y la ocupación por motivos de sexo. | UN | وأحد المبادئ الئيسية النابعة من هذه الاتفاقيات هو القضاء على التمييز في التوظيف والمهنة على أساس نوع الجنس. |
Las medidas de acción afirmativa dirigidas a la promoción de la igualdad o la eliminación de la discriminación en el trabajo no se considerarán discriminatorias. | UN | ولا تعتبر تدابير العمل الإيجابي التي تتسق وتعزيز المساواة أو القضاء على التمييز في مكان العمل تدابير تمييزية. |
la eliminación de la discriminación en las leyes, las costumbres y las prácticas relativas a la tierra y la tenencia de la tierra; | UN | القضاء على التمييز في القوانين والأعراف والممارسات المتصلة بالأراضي وامتلاك الأراضي؛ |
Se ha establecido un Grupo de Trabajo para la eliminación de la discriminación en el Trabajo y el Empleo, con objeto de definir programas de acción encaminados a eliminar la discriminación en el mercado laboral, elaborar un programa para su aplicación, proponer órganos para ejecutarlos y preparar la legislación necesaria. | UN | وأُنشئ فريق عامل للقضاء على التمييز في العمل والمهنة لوضع برامج عمل من أجل القضاء على التمييز في سوق العمل، ووضع جدول زمني لتنفيذها وتقديم الاقتراحات إلى الهيئات لتنفيذها واقتراح التشريعات اللازمة. |
Así, los Estados Miembros se comprometen nuevamente a respetar, promover y aplicar los siguientes principios: la libertad de negociar colectivamente; la eliminación de todas las formas de trabajo forzado y obligatorio; la abolición efectiva del trabajo infantil; y la eliminación de la discriminación en el empleo. | UN | وبذلك تتعهد الدول اﻷعضاء من جديد باحترام وتعزيز وتطبيق المبادئ التالية: حرية التفاوض الجماعي؛ القضاء على جميع أشكال العمل الشاق اﻹجباري؛ القضاء الفعلي على تشغيل اﻷطفال؛ القضاء على التمييز في العمل. |
Uno de los cuatro principios de que trata es " la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación " , que abarca motivos que incluyen la raza. | UN | ومن المبادئ الأربعة المعنية مبدأ " القضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة " الذي يغطي أسباباً تشمل العنصر. |
En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماما خاصا للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Medidas para la eliminación de la discriminación en el ámbito de la educación | UN | تدابير للقضاء على التمييز في مجال التعليم |
Las prioridades del programa de la presidencia de la República de Serbia en esta iniciativa son las mejoras en materia de vivienda, la eliminación de la discriminación en la enseñanza, el desarrollo de una política europea para los romaníes y la adhesión a la Unión Europea. | UN | وتتجلى أولويات برنامج رئاسة جمهورية صربيا في إطار هذه المبادرة في إجراء تحسينات علي المساكن، والقضاء على التمييز في التعليم، ووضع سياسة عامة أوروبية بشأن الغجر الروما والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Entre las numerosas medidas que deben adoptarse se encuentra el establecimiento de derechos de propiedad claros para los pequeños usuarios de la tierra y los propietarios de viviendas, la eliminación de la discriminación en el trabajo y la concentración de los gastos sociales del Gobierno en la atención sanitaria y la educación básica. | UN | ومن بين الخطوات العديدة التي ينبغــي اتخاذها، إقرار حقوق ملكيـــة واضحة لصغار مـــلاك اﻷراضي وملاك البيوت، والقضاء على التمييز في محل العمل، وتركيز النفقات الاجتماعية الحكومية على الرعاية الصحية، والتعليم اﻷساسي. |
Es el resultado de estudios intensivos y largas discusiones del Grupo de Trabajo ejecutivo para la eliminación de la discriminación en el empleo y el Grupo de Trabajo interministerial para la promoción de la comunidad negra. | UN | وهذا البروتوكول هو ثمرة دراسات مكثفة ومناقشات طويلة أجراها الفريق العامل التنفيذي المعني بالقضاء على التمييز في العمل، والفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بالنهوض بمجتمع السود. |
4. El Gobierno federal respalda las actividades del Grupo de trabajo tripartito sobre la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación, creado en el Ministerio de Trabajo por decreto de 20 de marzo de 1996. | UN | ٤ - وتدعم الحكومة الاتحادية اﻷنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل الثلاثي المعني بالقضاء على التمييز في العمالة والمهن، الذي أنشئ ضمن وزارة العمل بموجب المرسوم المؤرخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦. |
53. El Acuerdo de Cooperación Laboral entre el Canadá y Chile -que complementa, junto con el acuerdo de cooperación ambiental, el Tratado de Libre Comercio entre el Canadá y Chile- insta al consejo a promover actividades con respecto a la igualdad de hombres y mujeres en el lugar de trabajo y prevé en su anexo 1 la eliminación de la discriminación en el empleo y el principio de la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | 53- وعلاوة على ذلك، فإن اتفاق التعاون في مجال العمل بين كندا وشيلي - الذي يكمل، مع اتفاق التعاون البيئي، اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي - يحث المجلس على تعزيز الأنشطة المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مكان العمل، ويتضمن في المرفق الأول منه، إلغاء التمييز في مجال التوظيف ومبدأ المساواة في الأجور بين المرأة والرجل. |
En el África central, la OIT ha emprendido una campaña, coronada por el éxito, encaminada a la ratificación de los convenios referentes a los derechos fundamentales del trabajo, como la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación; abolición del trabajo infantil, especialmente en sus peores formas; eliminación del trabajo forzoso; y libertad de asociación y negociación colectiva. | UN | 2 - في وسط أفريقيا، اضطلعت منظمة العمل الدولية بحملة ناجحة للتصديق على الاتفاقيات المتصلة بحقوق العمل الأساسية: القضاء على التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والمهنة، وإلغاء عمل الأطفال، وبخاصة أسوأ أشكاله، والقضاء على العمل القسري، وحرية التجمع والتفاوض على عقود جماعية. |
Garantía de la aplicación de convenios internacionales, incluidos la libertad de asociación, el derecho a organizarse y a la negociación colectiva, la abolición del trabajo forzoso, la remuneración igual por trabajo igual y la eliminación de la discriminación en el empleo; | UN | كفالة تنفيذ الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حرية الانضمام الى الجماعات والحق في إجراء مفاوضات منظمة وجماعية وإلغاء العمالة القسرية وتكافؤ اﻷجور وإلغاء التمييز في العمالة؛ |