"la eliminación de la pobreza extrema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء على الفقر المدقع
        
    • والقضاء على الفقر المدقع
        
    • بالقضاء على الفقر المدقع
        
    De la misma manera, la eliminación de la pobreza extrema y del hambre no será posible si no se pone freno a la desertificación y la degradación de la tierra. UN وعلى الغرار نفسه، لن يكون القضاء على الفقر المدقع ممكنا بدون وقف التصحر وتدهور التربة.
    la eliminación de la pobreza extrema impulsa el crecimiento mundial para todos. UN إنّ القضاء على الفقر المدقع يعزز النمو العالمي للجميع.
    En otras palabras, la eliminación de la pobreza extrema es beneficiosa para toda la familia humana y es buena para todas las naciones. UN وبعبارة أخرى، إن القضاء على الفقر المدقع يصب في مصلحة الأسرة البشرية جمعاء، كما أنه لمصلحة جميع الدول.
    Por consiguiente, es imperativo que la crisis se aborde promoviendo el desarrollo humano mediante un crecimiento económico sostenido y la eliminación de la pobreza extrema. UN ولذلك لا بد من التصدي للأزمة عن طريق تعزيز التنمية البشرية من خلال النمو الاقتصادي المستمر والقضاء على الفقر المدقع.
    Burkina Faso pidió información adicional sobre el funcionamiento del Comité para la eliminación de la pobreza extrema y sobre las actividades específicas que realizaba, y alentó a Mauricio a seguir adelante con su firme compromiso de eliminar la pobreza extrema. UN وطلبت بوركينا فاسو معلومات إضافية عن عمل لجنة القضاء على الفقر المدقع وكذا عن الأنشطة الخاصة التي تضطلع بها وشجعت موريشيوس على متابعة التزامها بالقضاء على الفقر المدقع.
    la eliminación de la pobreza extrema y la promoción de los derechos humanos son objetivos interdependientes cuya consecución requiere el establecimiento de sistemas de protección social. UN وأضافت أن القضاء على الفقر المدقع وتعزيز حقوق الإنسان هي أهداف مترابطة يمر تحقيقها من خلال وضع نظم للحماية الاجتماعية.
    La reducción de la malnutrición y las enfermedades de la infancia no puede disociarse de la eliminación de la pobreza extrema y sus consecuencias directas: estigmatización, discriminación y exclusión. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    la eliminación de la pobreza extrema requiere una auténtica política integrada que abarque las dimensiones económica, social, agrícola y ambiental del desarrollo. UN ويتطلب القضاء على الفقر المدقع انتهاج سياسة متكاملة حقا تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والزراعية والبيئية للتنمية.
    la eliminación de la pobreza extrema sigue siendo un gran desafío en la esfera social. UN 49 - وقال إن القضاء على الفقر المدقع يظل هو الرهان الكبير على الصعيد الاجتماعي.
    Los Temas de Acción reconocieron el valor añadido de los debates temáticos como parte de los seminarios y reconocieron los importantes vínculos existentes entre los derechos humanos y las iniciativas y políticas encaminadas a la eliminación de la pobreza extrema. UN وأقرت نقاط العمل بالقيمة المضافة للمناقشات المواضيعية في حلقات العمل، كما سلمت بأهمية أوجه الترابط بين حقوق الإنسان والمبادرات والسياسات الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع.
    Hemos cumplido una labor satisfactoria en diversos sectores, tales como la eliminación de la pobreza extrema, la mitigación del sufrimiento ocasionado por el hambre, la garantía de una educación primaria para todos los segmentos de la sociedad y la participación en pie de igualdad de hombres y mujeres en la educación, la salud y otros sectores. UN وتضمنت هذه المساعي العديد من المجالات مثل القضاء على الفقر المدقع والحد من معاناة الجوع وضمان التعليم الابتدائي لجميع فئات المجتمع السعودي والتوجه نحو تكريس مشاركة الجنسين على حد سواء في مؤسسات التعليم وتحقيق إنجازات ملموسة في القطاع الصحي، إلى غير ذلك مما له علاقة بأهداف الألفية.
    El propósito fundamental de esta Estrategia es empeñarse en un estudio completo y riguroso de la pobreza y sus factores determinantes, y su objetivo general es la eliminación de la pobreza extrema y la contención de la pobreza, seguido de la reducción de la pobreza a un nivel aceptable en lo económico, social y político. UN والهدف الأساسي للاستراتيجية هو الاضطلاع بدراسة دقيقة وكاملة للفقر وعوامل تحديده، بينما يتمثل هدفها العام في القضاء على الفقر المدقع واحتواء الفقر، والحد من الفقر إلى مستوى اقتصادي واجتماعي وسياسي مقبول.
    El 17 de octubre de 2003, la organización celebró un debate interactivo sobre el tema " La eliminación de la pobreza extrema: un reto para el establecimiento de asociaciones de colaboración con los más pobres " , presidido por el Alto Comisionado. UN ونظمت مناقشة تفاعلية بعنوان " القضاء على الفقر المدقع: التحدي الذي يواجه إقامة شراكة مع الفقراء " برئاسة المفوض السامي، في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Las crisis actuales del combustible y de los alimentos no sólo amenazan con causar un retroceso en relación con los logros en materia de estabilidad macroeconómica y crecimiento de los países en desarrollo, sino que plantean un riesgo aun mayor para los logros con respecto a la eliminación de la pobreza extrema y a la reducción a la mitad del porcentaje de personas que sufren hambre. UN أما أزمات النفط والغذاء العالمية الحالية فهي لا تشكل تهديدا للإنجازات المكتسبة في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والنمو في البلدان النامية فحسب، بل هي تشكل تهديدا أكبر للإنجازات التي تحققت نحو القضاء على الفقر المدقع وتخفيض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف.
    Se prestará particular atención a la aceleración del progreso hacia la eliminación de la pobreza extrema y el hambre, con especial orientación a la desigualdad, y se desplegarán mayores esfuerzos en los países con necesidades especiales y en los que no ha habido avances suficientes. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على التعجيل بإحراز تقدم في سبيل القضاء على الفقر المدقع والجوع، مع التشديد على أوجه التفاوت، وبذل جهود خاصة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وفي البلدان التي لم تحرز تقدما كافيا.
    En tercer lugar, dado que la eliminación de la pobreza extrema exige empoderar a las personas que viven en dicha situación y reconocerlas como partes interesadas que desean ejercer sus derechos y participar en la adopción de decisiones que les afectan, le gustaría saber qué estrategias pueden aplicarse para garantizar dicha participación activa. UN وثالثاً، وباعتبار أن القضاء على الفقر المدقع سوف يتطلّب تمكين البشر الذين يعيشون في ربقة الفقر المدقع مع الاعتراف بهم كأطراف صاحبة مصلحة ويرغبون في ممارسة حقوقهم وفي المشاركة في القرارات التي تؤثّر عليهم، فقد أعربت عن رغبتها بأن تطّلع على الاستراتيجيات التي يمكن تنفيذها لضمان هذه المشاركة الفعّالة.
    - La comunidad internacional debe considerar que la mitigación de la miseria y la eliminación de la pobreza extrema es su tarea más urgente. UN - ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي الى التخفيف من البؤس والقضاء على الفقر المدقع باعتبارهما أشد مهامه الحاحا؛
    El efecto de esta enfermedad es devastador para todos los sectores y todas las metas de desarrollo: la producción alimentaria, la educación para todos, el buen gobierno y la eliminación de la pobreza extrema. UN فهذا المرض له أثر مدمر على كل قطاع وعلى كل هدف إنمائي، أي على إنتاج الأغذية، وتوفير التعليم للجميع، والحكم الرشيد، والقضاء على الفقر المدقع.
    La erradicación de la pobreza y la eliminación de la pobreza extrema seguían siendo un imperativo ético y moral de la humanidad, basado en el respeto de la dignidad humana. UN ويظل الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يشكلان ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية للبشرية، تقوم على أساس احترام كرامة الإنسان.
    Celebró el progreso alcanzado en el Afganistán y apoyó las recomendaciones relativas a la eliminación de la pobreza extrema y el hambre, el acceso a la enseñanza primaria y la promoción de los derechos de la mujer. UN ورحبت بالتقدم المحرز في أفغانستان، وأعربت عن دعمها للتوصيات المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، والحصول على التعليم الابتدائي، وتعزيز حقوق المرأة.
    86. A corto plazo la experta recomienda que se pida a las instituciones de Bretton Woods que preparen un informe anual detallado por países que comprenda la estimación de las consecuencias sociales de sus políticas, en particular en lo que respecta a la eliminación de la pobreza extrema. UN 86- فيما يتعلق بالأجل القصير، توصي الخبيرة بأن تعد مؤسسات بريتون وودز المختصة تقريراً سنوياً مفصلاً عن كل بلد لتقييم التأثير الاجتماعي الناجم عن سياستها، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus