"la eliminación de todas formas de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء على جميع أشكال التمييز
        
    Promoción de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer y de la legislación que protege los derechos de propiedad, herencia y familia UN ترويج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحقوق ووضع المرأة وتشريعات حماية حقوق الملكية والوراثة واﻷسرة
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Se organizaron numerosos actos importantes con ocasión del XX y del XXV aniversarios de la adhesión de Mongolia a la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer. UN وجرى تنظيم كثير من الأحداث الهامة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين والذكرى السنوية الخامسة والعشرين لانضمام منغوليا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    83. El proceso de ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer está actualmente en marcha. UN 83 - وقد بدأت في الوقت الراهن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Una de las cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo Económico y Social fue la eliminación de todas formas de discriminación y violencia contra las niñas, incluidas las que viven con el VIH. UN كان القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، إحدى المسائل التي استُرعِي إليها انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer constituye la base jurídica de los programas nacionales de reformas de las leyes y, al mismo tiempo, una fuente de referencia para la formulación de estrategias y programas destinados a impedir la discriminación de la mujer y a garantizar la igualdad de género. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي الأساس القانوني للبرامج الوطنية للإصلاحات القانونية وهي في الوقت نفسه مصدر مرجعي لوضع استراتيجيات وبرامج لمنع التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    Deberían aprovecharse mejor las sinergias entre la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer, por un lado, y la Plataforma de Acción, el resultado del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y la Declaración del Milenio (véase la resolución 55/2 de la Asamblea General), por otro. UN وينبغي التوسع في الاستفادة من أوجه التآزر القائمة بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، من ناحية، وبين منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، من ناحية أخرى.
    Otra de tales circunstancias podría ser las investigaciones que se realicen de conformidad con el procedimiento descrito en el artículo 20 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el protocolo adicional a la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer. UN ومضى يقول إن ظرفا مماثلا آخر قد يكون التحقيقات المعنية بتقصي الحقائق في إطار الإجراء المبين في المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El programa incluyó una exposición general del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer, un examen de la legislación y la reglamentación nacionales y debates sobre su eficacia desde el punto de vista jurídico y sobre cómo utilizar el procedimiento de comunicaciones individuales. UN وتضمن البرنامج استعراضا عاما للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واستعراضا للقوانين والأنظمة المحلية ومناقشات بشأن الفعالية القانونية لإجراءات الاتصال الفردي وكيفية استعمالها.
    Queremos destacar que si bien nuestro objetivo es la implementación integral de la Convención Sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la Mujer (CEDAW), incluyendo todos sus aspectos, en el último tiempo hemos estado abocados a la consecución de los siguientes ejes de trabajo, considerados prioritarios para nuestro Gobierno: UN ويجب التأكيد على أنه على الرغم من أن الهدف هو ضمان التنفيذ الشامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من جميع جوانبه إلا أن الأرجنتين ركزت في السنوات القليلة الماضية على المسائل التالية التي تعتبرها الحكومة ذات أولوية:
    12. Nos remitimos al cuarto informe periódico presentado por Suecia (CEDAW/C/SWE/4) de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer. UN 12- يُشار إلى التقرير الدوري الرابع الذي قدمته السويد (CEDAW/C/SWE/4) بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    a) La entrada en vigor del Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, de 1999 (N.º 182), de la Organización Internacional del Trabajo, así como del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer; UN (أ) بدء نفاذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 (1999) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    En muchos procedimientos no se aborda esa cuestión, aunque en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer se requiere claramente ratione temporis. UN والكثير من الاجراءات لا يتناول هذه المسألة رغم أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يشترط بوضوحٍ الاختصاص الزماني()؛
    Durante los últimos ocho años, el UNIFEM ha reforzado su prioridad de prestar apoyo a los países para el establecimiento o fortalecimiento de un proceso de reforma normativa y jurídica que sea conforme a la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer y otros acuerdos normativos. UN 50 - على مدى السنوات الثمانية الماضية، عزز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تركيزه على دعم البلدان لإجراء تغيير أو تعزيز للسياسات والقوانين، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيره من الاتفاقات المعيارية.
    58. Durante los últimos ocho años, el UNIFEM ha reforzado su prioridad de apoyar a los países en el establecimiento o fortalecimiento de un proceso de reforma normativa y jurídica que guarde conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer, y con otros acuerdos normativos. UN 58 - على مدى السنوات الثمانية الماضية، عزز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تركيزه على دعم البلدان لإجراء تغيير أو تعزيز للسياسات والقوانين، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيره من الاتفاقات المعيارية.
    Fue importante la participación de representantes de la organización International Women ' s Rights Action Watch-Asia Pacific en la coordinación de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer en el país con las actividades de las organizaciones internacionales para garantizar los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وأدى اشتراك ممثلي منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في آسيا - المحيط الهادئ دورا هاما في تنسيق تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في البلد إلى جانب جهود المنظمات الدولية لكفالة حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    h) Ratificar los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos pendientes, como la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN (ح) التصديق على الصكوك الدولية المتبقية المعنية بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio emitió un comunicado de prensa (el 16 de enero de 2007) inmediatamente antes de que entrara en vigor en Corea el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer (18 de enero de 2007). UN أصدرت وزارة الخارجية والتجارة نشرة صحفية (16 كانون الثاني/يناير 2007) قُبيل دخول البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ في كوريا (18 كانون الثاني/يناير 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus