"la eliminación de todas las armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إزالة جميع الأسلحة النووية
        
    • القضاء على جميع اﻷسلحة النووية
        
    • بإزالة جميع الأسلحة النووية
        
    • إزالة كافة الأسلحة النووية
        
    • التخلص من جميع الأسلحة النووية
        
    • إلى القضاء على جميع الأسلحة النووية
        
    • إزالة كل الأسلحة النووية
        
    • إزالة الأسلحة النووية بكاملها
        
    • بالقضاء التام على الأسلحة النووية
        
    • ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية
        
    • للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية
        
    Malasia reitera su determinación de intentar avanzar hacia la meta a largo plazo de la eliminación de todas las armas nucleares. UN وتعيد ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي لتحقيق هدفها الطويل الأمد المتمثل في إزالة جميع الأسلحة النووية.
    La seguridad indivisible a la cual todos tenemos derecho sólo ha de ser posible cuando logremos el éxito en lo que se refiere a la eliminación de todas las armas nucleares de los arsenales del mundo. UN فلن يتحقق الأمن الكامل الذي هو من حقنا جميعا إلا عندما ننجح في إزالة جميع الأسلحة النووية من جميع ترسانات العالم.
    Debiéramos aprovechar sin tardar la oportunidad de encaminarnos hacia la eliminación de todas las armas nucleares. UN وينبغي العمل دون إبطاء على اغتنام الفرصة المتاحة حاليا للتحرك نحو القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Su delegación ha apoyado la resolución acabada de aprobar en la esperanza de que contribuya a la eliminación de todas las armas nucleares. UN وأضاف أن وفده قد أيد القرار الذي اعتمد للتو، على أمل أن يسهم في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    El Sr. Mungra (Suriname), en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que la CARICOM sigue propugnando enérgicamente la eliminación de todas las armas nucleares y que considera que no hay justificación para que siga habiendo armas de destrucción masiva, las que deberían desmantelarse cuanto antes. UN 38 - السيد مونغرا (سورينام): تكلم باسم الجماعة الكاريبية، حيث قال إن الجماعة ما زالت ملتزمة التزاما صارما بإزالة جميع الأسلحة النووية. وهي ترى أنه ليس ثمة مبرر للإبقاء على أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي تفكيكها في أقصر وقت ممكن.
    Mientras aguardamos la eliminación de todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, los Estados que no poseen armas nucleares tenemos derecho a solicitar garantías eficaces contra el uso o la amenaza del uso de tales armas. UN وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Austria fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron el Tratado, en 1968, y desde entonces siempre demostró su firme apoyo a ese Tratado histórico y propició su objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares. UN وأضاف أن النمسا كانت من بين أولى البلدان التي وقَّعت، وصدَّقت، على المعاهدة في عام 1968 وأنها، منذ ذلك الحين، تبدي دعمها الثابت لتلك المعاهدة التي تعتبر معلما بارزا، وتؤيد هدفها النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية.
    La aplicación universal del Tratado serviría como piedra angular de los esfuerzos en pro del desarme encaminados a la eliminación de todas las armas nucleares. UN والتطبيق العالمي للمعاهدة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في جهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Estamos de acuerdo en que todavía es necesario hacer mucho para lograr la eliminación de todas las armas nucleares. UN ونحن نتفق على أنه لا يــــزال هناك الكثير الذي ينبغي عملـــــه من أجل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Continuaremos apoyando los objetivos de la no proliferación, a fin de que lleve a la eliminación de todas las armas nucleares. UN وسوف نواصل تأييدنا ﻷهداف عدم الانتشار مما يؤدي إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, es esencial asegurar que las condiciones favorables existentes en las relaciones internacionales se aprovechen para lograr el objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares. UN وبالتالي فإنه من الضروري ضمان استغلال الظروف المواتية حالية في العلاقات الدولية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    El Sr. Mungra (Suriname), en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que la CARICOM sigue propugnando enérgicamente la eliminación de todas las armas nucleares y que considera que no hay justificación para que siga habiendo armas de destrucción masiva, las que deberían desmantelarse cuanto antes. UN 38 - السيد مونغرا (سورينام): تكلم باسم الجماعة الكاريبية، حيث قال إن الجماعة ما زالت ملتزمة التزاما صارما بإزالة جميع الأسلحة النووية. وهي ترى أنه ليس ثمة مبرر للإبقاء على أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي تفكيكها في أقصر وقت ممكن.
    Se prevé que en esta convención se dispondrá la eliminación de todas las armas nucleares, se prohibirá su desarrollo, producción, adquisición, ensayo, almacenamiento, transferencia, uso o amenaza de uso, con miras a su destrucción. UN ويراد من هذه الاتفاقية أن تنص على التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجريبها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة.
    Finlandia reafirma su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al objetivo último de la eliminación de todas las armas nucleares. UN 12 - وأكدت فنلندا مجددا التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها وهدفها النهائي الرامي إلى القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    A pesar de estas imperfecciones, dicho tratado constituye un importante y prometedor avance hacía el objetivo cuyo logro tanto anhelamos, a saber la eliminación de todas las armas nucleares de nuestro planeta. UN وبالرغم من العيوب التي تشوب المعاهدة، فإنها تمثل خطوة مهمة وواعدة صوب الهدف الذي نرنو إليه، لاسيما إزالة كل الأسلحة النووية من عالمنا.
    Nigeria también cree que la eliminación de todas las armas nucleares es la única garantía absoluta contra la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وترى نيجيريا أيضا أن إزالة الأسلحة النووية بكاملها تظل هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Con los párrafos que se propone agregar al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se pretende reforzar y consolidar las iniciativas y los compromisos ya anunciados en materia de desarme nuclear y dar un impulso al cumplimiento de su objetivo último, a saber, la eliminación de todas las armas nucleares del planeta en un proceso transparente y verificable supervisado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 6 - إن النصوص المقترح إضافتها إلى معاهدة عدم الانتشار من شأنها أن تعزز وتقتن المبادرات والالتزامات التي سبق أن أعلن عنها بشأن نزع السلاح النووي وتدفعها إلى الأمام نحو تحقيق الهدف النهائي بالقضاء التام على الأسلحة النووية في العالم، بطريقة شفافة وقابلة للتحقق، وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia subrayó asimismo la necesidad de fijar una fecha para la eliminación de todas las armas nucleares y para el inicio de negociaciones sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وأكد المؤتمر كذلك على ضرورة التعديل بتحديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية وبدء التفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    El Grupo considera que la mejor forma de promover la no proliferación, en todos sus aspectos, sería la adopción y aplicación de un tratado jurídicamente vinculante, negociado multilateralmente para la eliminación de todas las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وتعتقد المجموعة بأن عدم الانتشار بجميع جوانبه يمكن أن يعزز من خلال اعتماد وتنفيذ معاهدة ملزمة قانونياً ومتفاوض عليها تفاوضا متعدد اﻷطراف للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus