"la eliminación de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إزالة جميع
        
    • شطب جميع
        
    • استبعاد جميع
        
    • وإزالة جميع
        
    • القضاء على كل
        
    • ﻹزالة جميع
        
    • حذف جميع
        
    • إسقاط جميع
        
    • الغاء جميع
        
    • إزالة كافة
        
    • وإزالة كافة
        
    Además, exige la eliminación de todos los obstáculos al acceso. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الأمر إزالة جميع الحواجز التي تعرقل الوصول إلى العلاج.
    Este problema se abordaría con carácter prioritario mediante la eliminación de todos los obstáculos y la determinación de todos los factores que se oponían a la igualdad de oportunidades. UN وستتم معالجة هذه المشكلة على سبيل اﻷولوية عن طريق إزالة جميع الحواجز وتحديد جميع العوائق التي تعترض سبيل الفرص المتكافئة.
    a) Continuar con la amortización total y la eliminación de todos los bienes que ya no se puedan utilizar o que no sean necesarios; UN )أ( مواصلة شطب جميع الممتلكات التي لم تعد صالحة للخدمة والتخلﱡص منها أو التي تفيض عن الاحتياجات المتوقعة لﻷمم المتحدة؛
    i) Los resultados de las operaciones del Centro, que figuran en los estados financieros I, II y III, se muestran por tipo general de actividad, tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de los ingresos y gastos. UN (ط) تعرض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة، بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    la eliminación de todos los ingresos procedentes de la explotación maderera evitará también toda posibilidad de adquirir armas. UN وسيؤدي استبعاد جميع إيرادات الأخشاب إلى تجنب أي احتمال لاستخدامها من أجل الحصول على أسلحة.
    El éxito del proceso de transición presupone la ampliación del comercio exterior, el aumento de las corrientes financieras, un mayor acceso a los mercados y la eliminación de todos los tipos de barreras que entorpecen el comercio. UN وإن نجاح العملية الانتقالية يتطلب توسيع التجارة الخارجية وزيادة التدفقات المالية إلى الداخل وتحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق وإزالة جميع أنواع الحواجز على التجارة.
    Turquía seguirá trabajando en pro de la eliminación de todos esos flagelos. UN وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات.
    Para demostrar que reconocen sus obligaciones, los Estados poseedores de armas nucleares deberían iniciar las negociaciones sobre nuevas reducciones sustanciales y fijar un calendario para la eliminación de todos los arsenales nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ﻹظهار اعترافها بالتزاماتها، أن تبدأ المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات عميقة أخرى يكون من شأنها وضع جدول زمني ﻹزالة جميع الترسانات النووية.
    h) Los resultados de las operaciones de la Organización que figuran en los Estados financieros I, II y III se muestran en un resumen por tipo general de actividad así como sobre una base unificada tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de ingresos y gastos. UN (ح) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بعد أن تم حذف جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    Los resultados de las operaciones del Centro, que figuran en los estados financieros I, II y III, se muestran por tipo general de actividad, tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de los ingresos y gastos. UN تُعرَض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب النوع العام للنشاط، بعد إسقاط جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات العدِّ المزدوج للإيرادات والنفقات.
    Así ocurre, en particular, en lo que respecta a la eliminación de todos los obstáculos jurídicos y culturales a la igualdad entre mujeres y hombres. UN ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل.
    la eliminación de todos los obstáculos al comercio equivaldría a agregar dos Chinas más a la economía mundial. UN كما أن إزالة جميع الحواجز التجارية يعتبر مكافئا لإضافة " صينين " جديدتين إلى الاقتصادي العالمي.
    Entre las obligaciones internacionales contraídas por China se encuentra la de garantizar la educación gratuita para todos los niños en edad escolar mediante la eliminación de todos los obstáculos económicos que la dificulten. UN وتشمل الالتزامات الدولية للصين ضمان وصول جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلى التعليم عن طريق إزالة جميع العقبات المالية التي تعترض ذلك.
    Hemos recibido con satisfacción el ofrecimiento del Presidente Bush en este mismo Salón de acelerar la eliminación de todos los aranceles y subsidios que distorsionan el libre comercio en el mundo. UN إننا نرحب بالعرض الذي قدمه الرئيس بوش في هذه القاعة لتعجيل إزالة جميع التعريفات والإعانات التي تشوه التجارة الحرة في العالم.
    i) Los resultados de las operaciones del Centro, que figuran en los estados financieros I, II y III, se muestran por tipo general de actividad, tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de los ingresos y gastos. UN (ط) تُعرَض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة، بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Los resultados de las operaciones de la Organización que figuran en los estados financieros I, II y III se muestran en un resumen por tipo general de actividad así como sobre una base unificada tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de ingresos y gastos. UN (ط) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Los resultados de las operaciones de la Organización que figuran en los estados financieros I, II y III se muestran en un resumen por tipo general de actividad así como sobre una base unificada tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de ingresos y gastos. UN (ط) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    Los resultados de las operaciones de la Organización que figuran en los estados financieros I, II y III se muestran en un resumen por tipo general de actividad, así como en forma unificada en el caso de los fondos sobre los que no se informa por separado, tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de los ingresos y gastos. UN يُعرض موجز لنتائج عمليات المنظمة الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث بحسب الفئة العامة للنشاط وتقدم على أساس موحَّد بالنسبة للصناديق غير التي يجري الإبلاغ عنها بصورة منفصلة بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات الحساب المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Los resultados de las operaciones de la Organización que figuran en los estados financieros I, II y III se muestran por tipo de fondo en forma unificada, tras la eliminación de todos los casos de contabilidad por partida doble de los ingresos y gastos. UN (ط) جمعت نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع الصندوق بعد استبعاد جميع الحالات التي قيدت فيها الإيرادات والنفقات بِشكل مزدوج.
    Es preciso que en todas las intervenciones para el desarrollo se incluya la prestación de servicios de asistencia letrada a las mujeres y la eliminación de todos los obstáculos que puedan impedirles acceder a la justicia. UN ويجب في جميع الأنشطة الإنمائية تعميم توفير خدمات المعونة القانونية للنساء وإزالة جميع المعوقات التي قد يواجهنها لدى لجوئهن للعدالة.
    Expresamos la esperanza de que este ejemplo lo sigan otros países de la región, pues contribuiría a la eliminación de todos esos dispositivos mortíferos de la zona de crisis situada a lo largo de nuestras fronteras meridionales. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحذو حذونا سائر البلدان في المنطقة ﻷن هذا من شأنه أن يسهم في القضاء على كل هذه النبائط الفتاكة في منطقة الصراع الواقعة على طول حدودنا الجنوبية.
    Las actividades realizadas se han concentrado en la reducción de los aranceles aduaneros y en el fomento del libre comercio, como parte de la tendencia general a la eliminación de todos los obstáculos comerciales. UN وانصبت الجهود على تخفيض التعريفات الجمركية والنهوض بالتجارة الحرة، بوصفها جزءاً من التوجه العام ﻹزالة جميع الحواجز التجارية.
    h) Los resultados de las operaciones de la Organización que figuran en los Estados financieros I, II y III se muestran en un resumen por tipo general de actividad así como sobre una base unificada tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de ingresos y gastos. UN (ح) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بعد أن يتم حذف جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Los resultados de las operaciones de la Organización que figuran en los estados financieros I, II y III se muestran en un resumen por tipo general de actividad así como sobre una base unificada tras la eliminación de todos los saldos entre fondos y los casos de doble contabilización de ingresos y gastos. UN (ط) تعرض نتائج عمليات المنظمة الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث في موجزات حسب الفئة العامة للنشاط، وتعرض كذلك موحَّدة بعد إسقاط جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق أو غير ذلك من الأرصدة وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    118. En 1992 se promulgó la Ley 2026/1992, en cuyo artículo 4 se dispone la eliminación de todos los consejos y comisiones que no se mantuvieran expresamente; en consecuencia, se eliminaron las comisiones prefectorales y provinciales para la igualdad. UN ٨١١ - ونصت المادة ٤ من القانون ٦٢٠٢/٢٩٩١ الصادر في عام ٢٩٩١ على الغاء جميع المجالس واللجان التي لم تنص القوانين صراحة على بقائها، ومن ثم ألغيت اللجان المعنية بالمساواة في البلديات المقاطعات.
    No obstante, basándonos en un análisis imparcial, nos hacemos cargo de que el único método que puede ofrecer resultados es un enfoque gradual de la cuestión de la eliminación de todos los arsenales nucleares. UN غير أننا نرى، إذا حللنا المسألة بدون تحيز، أن النهج التدريجي إزاء إزالة كافة الترسانات النووية هو النهج المثمر الوحيد في الظروف الجغرافية السياسية الراهنة.
    6. Exige además libertad de circulación sin trabas para la UNPROFOR en el cumplimiento de todas sus tareas y la eliminación de todos los obstáculos a dicha libertad de circulación; UN ٦ - يطالب كذلك بحرية التحرك لقوة اﻷمم المتحدة للحماية دون عائق في إطار القيام بجميع مهامها وإزالة كافة العقبات الموضوعة أمام حرية الحركة هذه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus