La protesta que obtuvo mayor publicidad tuvo lugar en el edificio de la Embajada de los Estados Unidos en Yakarta. | UN | وجرى الاحتجاج الذي حظي بأكبر قدر من الدعاية في مجمع مباني سفارة الولايات المتحدة في جاكرتا. |
No obstante, el Embajador nunca se presentó a la Embajada de los Estados Unidos en Ammán a fin de obtener su visado. | UN | بيد أن السفير لم يراجع سفارة الولايات المتحدة في عمان للحصول على سمة الدخول. |
En el plano local, el PNUD espera que los contactos que se han establecido con, entre otras, la Embajada de los Estados Unidos en Suriname, le permitan brindar más apoyo al proceso de desarrollo del país. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يأمل البرنامج اﻹنمائي في أن تتيح الاتصالات مع سفارة الولايات المتحدة في سورينام، ضمن جهات أخرى، للبرنامج اﻹنمائي أن يقدم المزيد من الدعم لعملية التنمية في البلد. |
la Embajada de los Estados Unidos en Mauricio remite periódicamente al Banco Central de Seychelles una lista de personas o entidades presuntamente implicadas en actividades terroristas. | UN | ويتلقى المصرف المركزي بسيشيل بانتظام قائمة الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعها في الأنشطة الإرهابية من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في موريشيوس. |
Al parecer se les reprochaba que habían tratado de copiar casetes de la última conferencia de prensa del Presidente Kabila para el servicio de prensa de la Embajada de los Estados Unidos en Kinshasa. | UN | ووجهت إليهما تهمة محاولة نقل شرائط تسجيل لآخر مؤتمر صحفي عقده الرئيس كابيلا لصالح قسم الصحافة بسفارة الولايات المتحدة في كينشاسا. |
Se ha solicitado con insistencia información a las autoridades pertinentes y a la Embajada de los Estados Unidos en Finlandia. | UN | وطلبت فنلندا إلى السلطات المعنية وسفارة الولايات المتحدة في فنلندا تقديم معلومات مسهبة في هذا الصدد. |
En el plano local, el PNUD espera que los contactos que se han establecido con, entre otras, la Embajada de los Estados Unidos en Suriname, le permitan brindar más apoyo al proceso de desarrollo del país. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يأمل البرنامج الإنمائي في أن تتيح الاتصالات مع سفارة الولايات المتحدة في سورينام، ضمن جهات أخرى، للبرنامج الإنمائي أن يقدم المزيد من الدعم لعملية التنمية في البلد. |
También estuvo presente un representante de la Embajada de los Estados Unidos en Kuwait. | UN | وكان ممثل عن سفارة الولايات المتحدة في الكويت حاضرا كذلك. |
Ataque con armas de fuego contra la Embajada de los Estados Unidos en Moscú | UN | هجوم بالأسلحة النارية على سفارة الولايات المتحدة في موسكو |
El Ministro había aceptado las disculpas que le presentó la Embajada de los Estados Unidos en Damasco. | UN | وقد قبلت وزارة الخارجية الاعتذار الذي قدمته سفارة الولايات المتحدة في دمشق. |
Envíos de los Estados Unidos a los Servicios Especiales de Seguridad por conducto de la Embajada de los Estados Unidos en Monrovia | UN | الشحنات المرسلة من الولايات المتحدة إلى دائرة الأمن الخاص عن طريق سفارة الولايات المتحدة في مونروفيا |
Este foro fue patrocinado por la Embajada de los Estados Unidos en Etiopía y el Departamento de Estado de los Estados Unidos y tuvo lugar en Addis Abeba (Etiopía). | UN | وكان المنتدى برعاية سفارة الولايات المتحدة في إثيوبيا ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة؛ وعقد في أديس أبابا، إثيوبيا. |
Su delegación condena el reciente ataque contra la Embajada de los Estados Unidos en Libia y todos los ataques terroristas cometidos en respuesta a la denigración de religiones. | UN | وقال إن وفده يدين الهجوم الأخير الذي تعرضت له سفارة الولايات المتحدة في ليبيا، وكل الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت كرد فعل على الإساءة للأديان. |
El 9 de mayo, funcionarios palestinos denunciaron que el terreno de 40 dunums destinado a la construcción de la Embajada de los Estados Unidos en Jerusalén pertenecía a árabes. | UN | ٦٢٦ - وفي ٩ أيار/مايو، ادعى مسؤولون فلسطينيون أن المساحة البالغة ٤٠ دونما المخصصة لبناء سفارة الولايات المتحدة في القدس إنما هي أرض يملكها العرب. |
De hecho, el visado del Embajador Al-Doory fue autorizado, aunque con alguna demora, pero éste no se presentó a la Embajada de los Estados Unidos en Ammán para que se la adosara a su pasaporte. | UN | وتمت الموافقة بالفعل على سمة السفير الدوري أيضا رغم بعض التأخير، ولكنه لم يأت إلى سفارة الولايات المتحدة في عمان لختم السمة على جواز سفره. |
De 1987 a 1990, el Sr. Martin ejerció el cargo de Representante Especial del Fiscal General en la Embajada de los Estados Unidos en Roma. | UN | ومن عام ٧٨٩١ الى عام ٠٩٩١ عمل السيد مارتن ممثلا خاصا للنائب العام في سفارة الولايات المتحدة في روما . |
El 11 de febrero, se informó de que fuentes de la Embajada de los Estados Unidos en Tel-Aviv habían lamentado la creación de un nuevo asentamiento en el Golán, cuya existencia había revelado Háaretz el día anterior. | UN | ٣٥٨ - وفي ١١ شباط/فبراير، أفيد أن مصادر في سفارة الولايات المتحدة في تل أبيب أعربت عن أسفها على خلق مستوطنة جديدة في الجولان، التي كشفت عنها هآرتس في اليوم السابق. |
El reclamante afirma que, a su regreso a la Embajada de los Estados Unidos en Kuwait en 1991, el personal militar determinó que esos bienes habían sido dañados, destruidos o saqueados. | UN | ويؤكد المطالِب أن الأفراد العسكريين اكتشفوا لدى عودتهم إلى سفارة الولايات المتحدة في الكويت في عام 1991 أن الممتلكات تعرضت للضرر أو التلف أو النهب. |
Los miembros del Consejo también condenaron en los términos más enérgicos el ataque perpetrado contra la Embajada de los Estados Unidos en El Cairo la misma fecha. | UN | كما أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات الهجوم الذي تعرضت له سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في القاهرة في اليوم نفسه. |
En agosto de 1988 se puso en contacto con la Embajada de los Estados Unidos en Malta e indicó estar dispuesto a proporcionarles información. | UN | وفي آب/أغسطس عام 1988، اتصل بسفارة الولايات المتحدة في مالطة، وأبدى رغبته في تزويدها بمعلومات. |
Asimismo, se incluyó en el intercambio de información al FBI, el FinCEN y la Embajada de los Estados Unidos en Caracas. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك في عملية تبادل المعلومات مكتب التحقيقات الاتحادي، ووحدة الاستخبارات المالية وسفارة الولايات المتحدة في كاراكاس. |
La mayoría de las víctimas pereció durante los bombardeos indiscriminados de mortero contra conocidos lugares seguros y refugios de civiles, como por ejemplo el complejo habitacional Greystone, anexo residencial de la Embajada de los Estados Unidos en Monrovia. | UN | وقد هلك معظم الضحايا أثناء القصف العشوائي بمدافع الهاون لأماكن ومآوى مدينة آمنة ومعروفة، بما في ذلك مجموع غريستون، وهو ملحق سكني تابع لسفارة الولايات المتحدة في مونروفيا. |
El pueblo de Tanzanía nunca olvidará el atentado terrorista perpetrado en la Embajada de los Estados Unidos en Dar es Salaam en 1998, en el que murieron o resultaron heridos tanzanianos inocentes. | UN | إن الشعب التنزاني لن ينسى الهجمة الإرهابية التي وجهت ضد السفارة الأمريكية في دار السلام في 1998، والتي تسببت في قتل أو جرح تنزانيين أبرياء. |