"la embajada de noruega en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السفارة النرويجية في
        
    • سفارة النرويج في
        
    Por último, el autor ha dado una explicación detallada acerca de las discrepancias entre sus declaraciones y la información suministrada por su madre al representante de la Embajada de Noruega en Nairobi. UN 2-11 وفي الأخير قدم صاحب البلاغ شرحاً مفصلاً لأوجه التباين بين ما كان قد أدلى به وبين المعلومات التي قدمتها والدته إلى ممثلي السفارة النرويجية في نيروبي.
    El Estado Parte no daba credibilidad a las afirmaciones del autor, porque había contradicciones fundamentales con las declaraciones de su madre cuando fue entrevistada por la Embajada de Noruega en Etiopía. UN 9-5 وتطعن الدولة الطرف في مصداقية أقوال صاحب الشكوى مستندة إلى التناقضات الأساسية بين مزاعمه ومزاعم والدته التي أُجريت معها مقابلة في السفارة النرويجية في إثيوبيا.
    2.2. El autor llegó a Noruega el 23 de abril de 2002 con su propio pasaporte y un visado expedido por la Embajada de Noruega en Islamabad. UN 2-2 وكان صاحب الشكوى قد وصل إلى النرويج في 23 نيسان/أبريل 2002، بجواز سفر شخصي وتأشيرة صادرة من السفارة النرويجية في إسلام أباد.
    De conformidad con el informe preparado por la Embajada de Noruega en Islamabad a raíz de la misión de investigación, el autor ha sido efectivamente acusado de blasfemia, y la policía ha tratado activamente de detenerlo. UN واستناداً إلى التقرير الذي أعدته السفارة النرويجية في إسلام أباد، كنتيجة لمهمة تقصي الحقائق، تبين أن صاحب الشكوى متهم بالفعل بالتجديف وأن الشرطة سعت جاهدة إلى إلقاء القبض عليه.
    2.2. El autor llegó a Noruega el 23 de abril de 2002 con su propio pasaporte y un visado expedido por la Embajada de Noruega en Islamabad. UN 2-2 وكان صاحب الشكوى قد وصل إلى النرويج في 23 نيسان/أبريل 2002، بجواز سفر شخصي وتأشيرة صادرة من السفارة النرويجية في إسلام أباد.
    De conformidad con el informe preparado por la Embajada de Noruega en Islamabad a raíz de la misión de investigación, el autor ha sido efectivamente acusado de blasfemia, y la policía ha tratado activamente de detenerlo. UN واستناداً إلى التقرير الذي أعدته السفارة النرويجية في إسلام أباد، كنتيجة لمهمة تقصي الحقائق، تبين أن صاحب الشكوى متهم بالفعل بالتجديف وأن الشرطة سعت جاهدة إلى إلقاء القبض عليه.
    El Ministerio de Justicia, con el apoyo financiero de la Embajada de Noruega en Addis Abeba, publicó otra compilación de los principales instrumentos regionales e internacionales, esta vez en amhárico. UN وأصدرت وزارة العدل، بدعم مالي من السفارة النرويجية في أديس أبابا، مجموعة أخرى من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان باللغة الأمهرية.
    Sin embargo, ambos órganos hicieron especial hincapié en un informe de verificación realizado por la Embajada de Noruega en Teherán el 5 de septiembre de 2004. UN ومع ذلك، ركزت الهيئتان بشكل خاص على تقرير تحقق أجرته السفارة النرويجية في طهران، مؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2004.
    Sin embargo, ambos órganos hicieron especial hincapié en un informe de verificación realizado por la Embajada de Noruega en Teherán el 5 de septiembre de 2004. UN ومع ذلك، ركزت الهيئتان بشكل خاص على تقرير تحقق أجرته السفارة النرويجية في طهران، مؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2004.
    Solamente el 4 de enero de 1997 el autor renovó su solicitud de visado por conducto de la Embajada de Noruega en Túnez. UN ولم يقم صاحب البلاغ بتجديد طلبه للحصول على تأشيرة دخول عن طريق السفارة النرويجية في تونس إلا في 4 كانون الثاني/يناير 1997.
    Además, se informó al Ministerio, por conducto de la Embajada de Noruega en Nairobi, que los dirigentes de la AAPO no conocían al autor; que, según los dirigentes, la reunión durante la cual el autor afirmaba haber sido detenido nunca tuvo lugar; y que dos documentos presentados por el autor junto con su solicitud de asilo habían resultado ser falsos. UN وعلمت الوزارة أيضا عن طريق السفارة النرويجية في نيروبي أن قيادة المنظمة الشعبية لعموم الأمهريين لا تعرف صاحب البلاغ، وأن الاجتماع الذي زعم صاحب البلاغ أنه قد اعتقل خلاله لم يعقد أبداً. كما تبين أن وثيقتين من الوثائق المقدمة مع طلب اللجوء مزيفتين.
    Solamente el 4 de enero de 1997 el autor renovó su solicitud de visado por conducto de la Embajada de Noruega en Túnez. UN ولم يقم صاحب البلاغ بتجديد طلبه للحصول على تأشيرة دخول عن طريق السفارة النرويجية في تونس إلا في 4 كانون الثاني/يناير 1997.
    El Estado Parte hace referencia a los documentos presentados por la abogada sobre la apertura de una causa por blasfemia contra el autor en el Pakistán, e informa de que, en consecuencia, ha iniciado una investigación por conducto de la Embajada de Noruega en Islamabad, que deberá finalizar antes de la vista de la causa en el Tribunal de Apelación. UN وأشارت إلى الوثائق التي قدمتها المحامية فيما يتعلق بإقامة دعوى تجديف ضد صاحب الشكوى في باكستان، وقالت إن الدولة الطرف شرعت في تحقيق بناء على ذلك عن طريق السفارة النرويجية في إسلام أباد، وهو تحقيق يفترض أن ينتهي قبل جلسة محكمة الاستئناف.
    El Estado Parte hace referencia a los documentos presentados por la abogada sobre la apertura de una causa por blasfemia contra el autor en el Pakistán, e informa de que, en consecuencia, ha iniciado una investigación por conducto de la Embajada de Noruega en Islamabad, que deberá finalizar antes de la vista de la causa en el Tribunal de Apelación. UN وأشارت إلى الوثائق التي قدمتها المحامية فيما يتعلق بإقامة دعوى تجديف ضد صاحب الشكوى في باكستان، وقالت إن الدولة الطرف شرعت في تحقيق بناء على ذلك عن طريق السفارة النرويجية في إسلام أباد، وهو تحقيق يفترض أن ينتهي قبل جلسة محكمة الاستئناف.
    El Estado parte afirma que en enero de 2007 pidió la asistencia de la Embajada de Noruega en Bakú (Azerbaiyán) para que le facilitara información sobre la pena con que se castigaba la deserción del servicio militar en Azerbaiyán. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأنها طلبت مساعدة السفارة النرويجية في باكو بأذربيجان، في كانون الثاني/يناير 2007، للحصول على معلومات بشأن عقوبة الهروب من الخدمة العسكرية في أذربيجان.
    4.12 El Estado parte afirma que en enero de 2007 pidió la asistencia de la Embajada de Noruega en Bakú (Azerbaiyán) para que le facilitara información sobre la pena con que se castigaba la deserción del servicio militar en Azerbaiyán. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأنها طلبت مساعدة السفارة النرويجية في باكو بأذربيجان، في كانون الثاني/يناير 2007، للحصول على معلومات بشأن عقوبة الهروب من الخدمة العسكرية في أذربيجان.
    2.7. El 18 de junio de 1997 la Dirección de Inmigración rechazó su solicitud de asilo, principalmente sobre la base de un informe de verificación redactado por la Embajada de Noruega en Nairobi, debido a informaciones contradictorias dadas al parecer por el autor y por su madre y a algunas discrepancias cronológicas en la relación de los hechos. UN 2-7 وفي 10 حزيران/يونيه 1997، رفضت مديرية الهجرة طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ استناداً إلى تقرير عن تقصيات قامت بها السفارة النرويجية في نيروبي، وذلك على أساس تضارب المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ ووالدته، وأوجه تفاوت زمني في روايته.
    2.7. El 18 de junio de 1997, la Dirección de Inmigración rechazó su solicitud de asilo, principalmente sobre la base de un informe preparado por la Embajada de Noruega en Nairobi, con datos contradictorios proporcionados al parecer por el autor y su madre. UN 2-7 وفي 18 حزيران/يونيه 1997، رفضت مديرية الهجرة النرويجية طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى مستندة في رفضها إلى تقرير أعدته السفارة النرويجية في نيروبي، حيث تبيّن وجود تضارب في المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ ووالدته فضلاً عن وجود تناقضات في روايته.
    El Estado Parte sostuvo también que una investigación organizada por la Embajada de Noruega en Etiopía, en la que se interrogó a un antiguo dirigente de la Coalición Democrática Popular de Etiopía Meridional (SEPDC), puso de manifiesto que ese militante no conocía al autor de la queja ni a dos de los tres dirigentes de la Organización Política del Pueblo Meridional (SPPO) para quienes el autor afirmó haber trabajado. UN 9-4 وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن تحقيقاً أجرته السفارة النرويجية في إثيوبيا مع الزعيم السابق للائتلاف الشعبي الديمقراطي لجنوب إثيوبيا قد أظهر أن هذا الأخير لم يسمع عن صاحب الشكوى نفسه ولا عن اثنين من القادة الثلاثة للمنظمة السياسية لشعب الجنوب الذين يزعم صاحب الشكوى أنه عمل معهم.
    En un escrito de fecha 6 de abril de 2006 dirigido a la Embajada de Noruega en Islamabad, la Oficina Ahmadiya indicó que, según ciertos informes recibidos de Islamabad y del distrito de Sheikhupura, el caso por blasfemias abierto contre el denunciante no era genuino, y que en realidad había sido maquinado por el mismo denunciante. UN ففي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006 إلى السفارة النرويجية في إسلام أباد، أشار مكتب الأحمدية، استناداً إلى تقارير واردة من إسلام أباد ومقاطعة شيخوبورا، إلى أن قضية التجديف ضد صاحب الشكوى ليست حقيقية وأنها من تلفيق صاحب الشكوى نفسه.
    El 17 de marzo de 2011 visitó la Corte el Presidente del Parlamento de Noruega, Excmo. Sr. Dag Terje Andersen, que acudió acompañado de cuatro parlamentarios y tres representantes de la Embajada de Noruega en La Haya. UN 270 - وفي 17 آذار/مارس 2011، قام بزيارة المحكمة سعادة السيد داغ تيري أندرسن، رئيس برلمان النرويج. وكان السيد أندرسن مرفوقا بأربعة برلمانيين وثلاثة ممثلين من سفارة النرويج في لاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus