"la embajada del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سفارة العراق
        
    • السفارة العراقية
        
    • بالسفارة العراقية
        
    • والسفارة العراقية
        
    • لسفارة العراق
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente. UN تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة العراق في طهران، ويشرفها التصريح بما يلي:
    210. Karim Bennani ha presentado como prueba de sus supuestas pérdidas dos cartas de la Embajada del Iraq en Rabat. UN 210- ووفرت شركة " كريم بنّاني " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها، رسالتين بعثت بهما سفارة العراق في الرباط.
    1142. El Grupo señala que la factura de 1989 lleva el sello de la Embajada del Iraq en Alemania, donde fueron fabricados los artículos. UN 1142- ويلاحظ الفريق أن فاتورة عام 1989 مختومة بخاتم سفارة العراق بألمانيا، وهو بلد تصنيع البضاعة.
    la Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    Afirma además que se producían demoras adicionales debido al requisito de que la Embajada del Iraq en Londres legalizara cada documento presentado por la Combustion para poder efectuar los giros. UN كما تؤكد أن اقتضاء تصديق السفارة العراقية في لندن على كل مستند تقدمه لدعم مسحوباتها قد سبب تأخيرات إضافية.
    Después de que se le privó de libertad, su esposa se puso en contacto con la Embajada del Iraq en Belgrado para pedir asistencia. UN وبعد احتجازه، اتصلت زوجته بالسفارة العراقية في بلغراد طلباً للمساعدة.
    215. Karim Bennani también ha presentado una carta, de fecha 19 de diciembre de 1992, de la Embajada del Iraq en Rabat, en que la Embajada reconoce un " saldo acreedor " a favor de Karim Bennani de 1.238.321 dólares. UN 215- وقدمت الشركة أيضاً رسالة مؤرخة في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 وجهتها إليها سفارة العراق في الرباط وأقرت فيها السفارة بوجود " رصيد دائن " لصالح الشركة قدره 321 238 1 دولاراً.
    227. En su reclamación inicial, los cálculos de Karim Bennani se basaban en la deuda pendiente del Iraq, reconocida en la correspondencia de la Embajada del Iraq en Rabat. UN 227- وكانت حسابات شركة " كريم بناني " ، في مطالبتها الأصلية، تستند إلى الدين المستحق على العراق والذي تم الاعتراف به في رسالة موجهة من سفارة العراق في الرباط.
    la Embajada del Iraq en Riad comunicó al Ministerio de Correos que no había podido pagar las facturas pendientes por la congelación de sus activos bancarios en la Arabia Saudita y que las facturas se habían remitido para su pago al Ministerio de Transporte del Iraq. UN وأبلغت سفارة العراق في الرياض وزارة البريد والبرق والهاتف أنها عاجزة عن دفع الفواتير المستحقة لأن أرصدتها المصرفية في المملكة العربية السعودية قد جمدت وأن الفواتير ستحال إلى وزارة النقل العراقية لدفعها.
    El 27 de mayo de 2005, la Embajada del Iraq recibió un mensaje electrónico anónimo en el que se amenazaba con prender fuego a la Embajada y se afirmaba que `la muerte castigará a todos los traidores y enemigos del Islam ' . No se ha encontrado pistas sobre su procedencia. UN وفي 27 أيار/مايو 2005، أرسلت إلى سفارة العراق رسالة بالبريد الإلكتروني مجهولة المصدر تهدد بإحراقها وتقول إن ' ' القتل سيكون جزاء جميع الخونة وأعداء الإسلام``، ولم يعثر على خيوط لكشف الفاعل.
    Por lo tanto, el Grupo sólo recomienda que se indemnice la parte no pagada de la suma adeudada por el Ministerio de Planificación del Iraq, la Embajada del Iraq en Kuwait e Iraqi Airways en relación con las existencias, la maquinaria y el mobiliario obtenidos del reclamante el 2 de mayo de 1990 o en una fecha posterior. UN وعلى ذلك يوصي الفريق فقط بالتعويض عن الجزء غير المدفوع من المبلغ المستحق على وزارة التخطيط العراقية وعلى سفارة العراق في الكويت والخطوط الجوية العراقية والذي يتصل بمخزونات بضائع وآلات وأثاث تم الحصول عليها من صاحب المطالبة في 2 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك التاريخ.
    Finlandia presentó un informe, de fecha 15 de mayo de 2004, relativo a un incidente ocurrido en los locales de propiedad de la Embajada del Iraq en Helsinki, denunciado anteriormente (A/INF/56/6, párr. 15). UN 12 - وقدمت فنلندا تقريرا، مؤرخا 15 أيار/مايو 2004، أشارت فيه إلى الحادث الذي تعرض له المقر الذي تملكه سفارة العراق في هلسنكي، والذي ورد ذكره من قبل A/INF/56/6)، الفقرة 15).
    En una carta de fecha 2 de junio de 2008, el Representante Permanente de Kuwait informó al Coordinador de Alto Nivel de que las autoridades kuwaitíes habían recibido un memorando de la Embajada del Iraq en Kuwait en el que se comunicaba la intención del Iraq de restituir cientos de cintas grabadas de radio y televisión que aparentemente pertenecían a los archivos kuwaitíes. UN 24 - وفي رسالة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2008، أبلغ الممثلُ الدائمُ للكويت المنسقَ الرفيع المستوى أن السلطات الكويتية تلقت مذكرة من سفارة العراق لدى الكويت تتعلق بنية العراق إعادة المئات من أشرطة التسجيلات الإذاعية والتلفزيونية التي يبدو أنها جزء من المحفوظات الكويتية.
    Carta de fecha 5 de abril (S/25570) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 9 de marzo de 1993 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة ٥ نيسان/ابريل (S/25570) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Fue expulsado al Iraq el 10 de julio de 2010 desde el aeropuerto de Hariri, en colaboración con la Embajada del Iraq. UN ورُحِّل إلى العراق في 10 تموز/يوليه 2010 عن طريق مطار رفيق الحريري الدولي - بيروت، بالتعاون مع السفارة العراقية.
    Las autoridades del Líbano han solicitado que se les entregue a otros dos diplomáticos iraquíes, de quien se sospecha han buscado refugio en el edificio de la Embajada del Iraq. UN وطلبت السلطات اللبنانية تسليم اثنين آخرين من الدبلوماسيين العراقيين المشتبه فيهم وقيل إنهم التجأوا إلى مباني السفارة العراقية.
    Alemania presentó, con fecha 27 de agosto de 2002, un informe relativo a un incidente ocurrido en la Embajada del Iraq en Berlín, que dice así: UN 3 - قدمت ألمانيا تقريرا مؤرخا 27 آب/أغسطس 2002 أشارت فيه إلى حادث تعرضت له السفارة العراقية في برلين.
    Las autoridades iraquíes informaron a las autoridades libanesas por conducto de la Embajada del Iraq en Beirut de que el Sr. Abu Adass no había obtenido un visado para ir al Iraq. UN كما أبلغت السلطات العراقيةُ السلطات اللبنانية عبر السفارة العراقية في بيروت أن السيد أبو عدس لم يحصل على تأشيرة دخول إلى العراق.
    Sobre la base de documentación proporcionada por la Embajada del Iraq y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), así como de otras pruebas, las autoridades constataron que la verdadera identidad del autor era la de Zeyad Khalaf Hamadie Al-Gertani. UN وبناءً على وثائق السفارة العراقية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وأدلة أخرى، اكتشفت السلطات أن الاسم الحقيقي لصاحب البلاغ هو زياد خلف حمادي القرطاني.
    Sobre la base de documentación proporcionada por la Embajada del Iraq y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), así como de otras pruebas, las autoridades constataron que la verdadera identidad del autor era la de Zeyad Khalaf Hamadie Al-Gertani. UN وبناءً على وثائق السفارة العراقية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وأدلة أخرى، اكتشفت السلطات أن الاسم الحقيقي لصاحب البلاغ هو زياد خلف حمادي القرطاني.
    Después de que se le privó de libertad, su esposa se puso en contacto con la Embajada del Iraq en Belgrado para pedir asistencia. UN وبعد احتجازه، اتصلت زوجته بالسفارة العراقية في بلغراد طلباً للمساعدة.
    Según el Iraq, tanto la Embajada de Kuwait en Bagdad como la Embajada del Iraq en Kuwait " y sus bienes están sujetos a las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y no al mandato de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas " . UN ويعتبر العراق أن كلا من السفارة الكويتية في بغداد والسفارة العراقية في الكويت " وأصولهما تخضع ﻷحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٦٩١ وليس لولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات " .
    Finlandia presentó un informe con fecha 14 de junio de 2001, relativo a un incidente que afectó a locales de propiedad de la Embajada del Iraq en Helsinki. UN 15 - وقدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 14 حزيران/يونيه 2001 يتناول حادثا استهدف المباني المملوكة لسفارة العراق بهلسنكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus