El reciente atentado terrorista contra la Embajada del Reino Unido en el Yemen constituye la última muestra de que las amenazas de esa violencia no han cesado. | UN | وذكر أن الاعتداء الأخير على سفارة المملكة المتحدة في اليمن هو أحدث دليل على أن التهديدات بمثل هذا العنف لم تتراجع. |
Sr. Richard Makepeace, Encargado de Negocios de la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | السيد ريتشرد ميكبيس، القائم بالأعمال، سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
la Embajada del Reino Unido aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم سفارة المملكة المتحدة الفرصة لتعرب مجددا لوزارة خارجية الأرجنتين عن فائق تقديرها. |
Aproximadamente a la misma hora, un grupo de unas 60 a 70 personas se concentró ante el complejo residencial de la Embajada del Reino Unido en Teherán. | UN | وفي نفس الوقت تقريبا، تجمّع عدد يتراوح بين 60 و 70 شخصا خارج المجمّع السكني لسفارة المملكة المتحدة بطهران. |
En 2011, la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte prestó asistencia a Andorra para su adhesión. | UN | وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
En consecuencia de ello, se ha entregado una nueva nota de rechazo y protesta a la Embajada del Reino Unido en Buenos Aires. | UN | ونتيجة لذلك، تم تقديم رسالة رفض واحتجـاج جديدة إلى سفارة المملكة المتحدة في بوينس آيرس. |
Nota del Gobierno argentino presentada a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | مذكرة موجهة من حكومة الأرجنتين إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
la Embajada del Reino Unido aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم سفارة المملكة المتحدة هذه الفرصة لتجدد فائق تقديرها لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في الأرجنتين. |
Se hizo caso omiso de los intentos de la Embajada del Reino Unido de refutar estas acusaciones. | UN | وتم تجاهل المحاولات التي قامت بها سفارة المملكة المتحدة لدحض هذه الاعاءات. |
La presencia de la policía era reducida en comparación con la observada en anteriores manifestaciones, pese a que la Embajada del Reino Unido había solicitado a las autoridades iraníes que garantizaran una protección adecuada tras recibir amenazas telefónicas. | UN | فلم يكن هناك سوى عدد قليل من أفراد الشرطة مقارنة بالمظاهرات السابقة، رغم الطلبات التي وجهتها سفارة المملكة المتحدة إلى السلطات الإيرانية لضمان حماية كافية بعد أن تلقت سلسلة من التهديدات الهاتفية. |
En ese contexto, se ha entregado una nota formal de rechazo y protesta a la Embajada del Reino Unido en Buenos Aires y se ha instruido a la Embajada de la República en Londres a efectuar idéntica gestión ante el Gobierno británico. | UN | وفي هذا السياق، سلمت مذكرة رفض رسمية إلى سفارة المملكة المتحدة في بوينس أيرس، وصدرت تعليمات إلى سفارة جمهورية اﻷرجنتين في لندن باتخاذ نفس الخطوة لدى الحكومة البريطانية. |
El Gobierno del Yemen condena firmemente todos los actos de violencia y de terrorismo, cualesquiera que sea su objetivo o su autor, y lamenta profundamente el atentado contra la Embajada del Reino Unido en Sana. | UN | وذكر أن حكومته تدين بشدة جميع أعمال العنف أو الإرهاب أيا كان هدفها أو مصدرها وتعرب عن عميق أسفها للاعتداء على سفارة المملكة المتحدة في صنعاء. |
la Embajada del Reino Unido aprovecha esta oportunidad para renovar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, de la Argentina el testimonio de su mayor consideración. | UN | وتنتهز سفارة المملكة المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة الأرجنتينية عن فائق التقدير. |
En los países donde no hay embajada o alta comisión de Kenya, la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte representará generalmente a Kenya y estará en condiciones de expedir visados. | UN | وفي البلدان التي لا توجد بها سفارة أو هيئة سامية لكينيا، تمثل سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية كينيا عادة ويجوز لها إصدار تأشيرات. |
El cuartel general de la Fuerza preparó un folleto sobre la lucha contra las drogas financiado por la Embajada del Reino Unido, para ayudar al reconocimiento de material relacionado con los estupefacientes durante las operaciones de rutina. | UN | وأصدر مقر القوة كتيبا عن مكافحة المخدرات بتمويل من سفارة المملكة المتحدة للمساعدة في التعرف على المواد التي لها علاقة بالمخدرات أثناء العمليات الروتينية. |
Anexo II. Nota del Gobierno argentino presentada a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | المرفق الثاني - مذكرة من الحكومة الأرجنتينية موجهة إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Los servicios de la parroquia de San Nicolás en Helsinki fueron interrumpidos reiteradamente por un hombre durante una larga temporada en 2007 lo que hizo aumentar la preocupación por la seguridad del capellán de la parroquia, que tiene estatuto diplomático en la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وقد تعرضت الصلوات المقامة في أبرشية القديس نيقولا في هلسنكي باستمرار للمقاطعة من قبل شخص على مدار فترة طويلة من الزمن في عام 2007. وكان ثمة قلق متزايد بشأن سلامة رجل الدين التابع للأبرشية الذي يتمتع بمركز دبلوماسي لدى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية. |
Se había puesto en marcha un proyecto conjunto con la Embajada del Reino Unido, el Centro Internacional de Estudios Penitenciarios y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica para mejorar el sistema de prisiones. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع مشترك مع سفارة المملكة المتحدة والمركز الدولي لدراسات السجون والوكالة الألمانية للتعاون التقني بهدف تحسين نظام السجون. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto hace propicia esta oportunidad para reiterarle a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte las seguridades de su distinguida consideración. | UN | وتغتنم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة الفرصة لتعرب مرة أخرى لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن فائق آيات التقدير. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto reitera a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte las expresiones de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتود وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب مجددا لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن أسمى آيات تقديرها. |
2. Aproximadamente a la misma hora, un grupo de unas 60 a 70 personas se concentró ante el complejo residencial de la Embajada del Reino Unido en Teherán. | UN | 2 - وفي التوقيت ذاته تقريبا، تجمّع عدد من الأشخاص تراوح بين 60 و 70 شخصا خارج المجمّع السكني التابع لسفارة المملكة المتحدة بطهران. |
En 2011 la Embajada del Reino Unido prestó asistencia a Andorra para su adhesión. | UN | وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |