"la embarcación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السفينة
        
    • القارب
        
    • المركب
        
    • للسفينة
        
    • قارب
        
    • القائمة بتفكيك السفن
        
    • اللنج
        
    • اللنش
        
    • وسفينة لنقل
        
    • وبديا
        
    • على متن سفينة
        
    • زورق عسكري
        
    Asimismo, las fuerzas estadounidenses se llevaron el manifiesto de la embarcación y los pasaportes y pertenencias de la tripulación. UN وقامت القوات التابعة للولايات المتحدة أيضا بأخذ البيان الخاص بحمولة السفينة وجوازات سفر أفراد الطاقم ومتاعهم.
    Si no existiera tal puerto base, el factor determinante es donde resida la persona que explote el buque o la embarcación. UN وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب.
    Sí, pero posiblemente el decodificador aún esté a bordo de la embarcación. Open Subtitles اجل، لكن يبدو أن الشيفرة لا تزال على متَن السفينة.
    El análisis químico de la embarcación es idéntica a la mutación L-23. Open Subtitles المركبات الكيميائية الموجودة على القارب مطابقة للتحول الوراثى للفصيلة 123
    Al primero que echaron al agua fue al senegalés, que antes de caer se agarró firmemente a la barandilla de la embarcación. UN وكان أول من ألقي في المياه هو الشخص السنغالي الذي أمسك بقضيب المركب للنجاة من الوقوع في مياه البحر.
    En caso de discrepancia, la carga o la embarcación de que se trate serán pasibles de decomiso. UN وفي حالة وجود أي تضارب تكون الشحنة أو السفينة موضع السؤال عرضة للاحتجاز.
    El helicóptero de los Estados Unidos interrogó a la tripulación de la embarcación sobre su origen, destino y cargamento, así como sobre otras especificaciones. UN ثم طلبت طائرة الهليكوبتر اﻷمريكية من السفينة تبيان منشئها وجهة مقصدها وحمولتها باﻹضافة إلى أسئلة محددة أخرى.
    En realidad, los soldados de Corea del Norte desembarcaron sin armas de clase alguna, porque habían dejado en la embarcación las armas personales empleadas en el adiestramiento. UN وكحقيقة واقعة، فإن جنود الجانب الشمالي قد توجهوا إلى الساحل بدون أي أسلحة ﻷنهم تركوا في السفينة اﻷسلحة الشخصية التي استخدموها في التدريب.
    Desde dicho buque de guerra, un helicóptero de los Estados Unidos sobrevoló la embarcación y provocó que hiciera agua. UN وقد انطلقت من السفينة الحربية المذكورة طائرة هليكوبتر تابعة للولايات المتحدة حلقت فوق الزورق وتسببت في غمره بالمياه.
    De resultas de ello, uno de los barcos iraníes se hundió, uno de sus tripulantes resultó herido y la embarcación iraquí se retiró de la zona. UN وقد أدى ذلك إلى غرق المركب اﻹيراني وإصابة أحد اﻷفراد الذين يحملهم بينما غادرت السفينة العراقية المنطقة.
    Se notificará a las Partes de la persecución realizada y del decomiso de la embarcación. UN ويتم إخطار الطرفين بإجراء المطاردة النشطة والقبض على السفينة.
    Ese ofrecimiento fue cancelado y la embarcación fue destruida cuando, tras examinarla, resultó evidente que era imposible ponerla en condiciones de navegar. UN ولكنها سحبت هذا العرض، وقامت بتدمير القارب عندما تبين لها بفحصه أنه لم يعد صالحا لﻹبحار مرة أخرى.
    Al llegar a la orilla de Bosnia y Herzegovina, la embarcación fue descargada por tres personas. UN وعند وصول القارب إلى الضفة اﻷخرى للنهر، في البوسنة والهرسك، قام ثلاثة أشخاص بتفريغه.
    Los trabajadores no recibieron salario alguno y se los obligó a pagar el combustible utilizado por la embarcación que los llevó a la isla. UN ولم يحصل العمال على أي أجر وأرغموا على دفع ثمن وقود القارب الذي نقلوا إلى الجزيرة على متنه.
    En el contexto de la persecución ininterrumpida, si la embarcación perseguida se moviliza en dirección hacia la Zona, la tripulación mixta de policía podrá continuar la persecución hasta decomisar la embarcación. UN وإذا ما تحركت السفينة المطَاردة نحو المنطقة، يواصل طاقم الشرطة المشترك مطاردته للسفينة دون توقف حتى القبض عليها.
    Pero, en nuestra prisa, nos convertimos enredados en el lavado de la embarcación cámara. Open Subtitles ولكن, لاستعجالنا, أصبحنا متشابكين في غسيل قارب التصوير
    Las dos lanchas dieron dos vueltas alrededor de la embarcación iraquí, efectuando los militares disparos de fusil al aire y realizando otros actos de carácter provocador. UN قاموا بضرب الربان والتهجم عليه بالكلام وعلى أفراد طاقمه وعلى الدليل البحري المكلف بإرشاد اللنج وأمروا طاقمه بعدم مواصلة السير والعودة ثانية الى خور الزبير.
    la embarcación procedía del Iraq y navegaba bajo bandera de los Emiratos Árabes Unidos. UN وكان هذا اللنش قادماً من العراق ويرفع علم دولة الإمارات العربية المتحدة.
    El Juzgado sostuvo que a mediados del año 1990, el autor, conjuntamente con otras personas, trató de introducir una importante cantidad de cocaína, procedente de Sudamérica, encargándose de buscar a los proveedores de esta sustancia y de la embarcación en la que sería transportada hasta el territorio del Estado parte. UN وادعت أنه، بمعيّة آخرين، حاولوا، في التسعينات، تهريب كمية كبيرة من الكوكايين من أمريكا الجنوبية، ساعين إلى إيجاد مورّدين وسفينة لنقل تلك الكمية إلى إقليم الدولة الطرف.
    En la embarcación solo había dos guardias civiles, no les entendieron nada, parecían discutir entre ellos y finalmente dirigieron la embarcación hacia la playa de Belionex. UN ولم يكن هناك سوى ضابطان فقط من ضباط الحرس المدني على متن السفينة. ولم يفهما أي شيء مما يقوله المهاجرون وبديا وكأنهما يتجادلان؛ وأخيراً توجها إلى شاطئ بليونكس.
    La tripulación mixta de policía patrullará conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 supra en la embarcación que las Partes proporcionarán, alternando entre ellas. UN ويقوم طاقم الشرطة المشترك بأعمال الداورية المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه من على متن سفينة الشرطة التي يوفرها كل من الطرفين بالتناوب.
    El 15 de mayo de 1999, a las 18.00 horas, la unidad No. L 401 de la marina de guerra kuwaití, identificada con el nombre Al-Sumud, interceptó la embarcación de la India Al Shammah cerca de la boya 19 en el canal Khawr Alb Allah, mientras se dirigía a Khawa al-Zubayr. la embarcación fue registrada y, después de determinado tiempo, los miembros de la tripulación fueron puestos en libertad. UN ١٨ - وفي الساعة ٠٠/١٨ من يوم ١٥ ايار/ مايو ١٩٩٩ تعرض زورق عسكري كويتي يحمل اسم الصمود المرقم L 401 ﻷحد الزوارق الهندية باسم " الشمة " المتجهة إلى خور الزبير قرب العوامة رقم ١٩ خور عبد الله وقام الزورق الكويتي بتفتيش الزورق المذكور وبعد فترة من الوقت أطلق سراح طاقم الزورق. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus