"la emisión del fallo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدور الحكم
        
    • إصدار الحكم
        
    • صدور حكم
        
    • النطق بالحكم
        
    • لإصدار الحكم
        
    Me ha asegurado que sus obligaciones en Sri Lanka no retrasarían la emisión del fallo en el Tribunal. UN وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤخر صدور الحكم في المحكمة.
    Me ha asegurado que sus obligaciones en Sri Lanka no retrasaría la emisión del fallo en el Tribunal. UN وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤدي إلى تأجيل صدور الحكم في المحكمة.
    Por desgracia, las dificultades derivadas de la retirada del abogado defensor principal en la causa Seromba ocasionaron alteraciones en el juicio, lo que retrasó la emisión del fallo. UN ولسوء الحظ، عطلت الصعوبات الناشئة عن سحب كبير المحامين في قضية سيرومبا سير المحاكمة، مما أدى إلى تأخير إصدار الحكم.
    Otra meta fue la emisión del fallo dentro de los ocho meses posteriores a la conclusión de la presentación de los argumentos de la defensa. UN وكان الهدف الآخر يتمثل في إصدار الحكم في غضون ثمانية أشهر اعتبارا من تاريخ انتهاء مرافعة الدفاع.
    Esto significa que el equipo no tendrá su plantilla completa hasta 19 meses después de la emisión del fallo en primera instancia, y ocho meses después de la presentación de los escritos. UN وهذا يعني أن ملاك الفريق الوظيفي لن يكتمل إلا بعد 19 شهرا من صدور حكم الدائرة الابتدائية و 8 أشهر بعد اكتمال مذكرات الاستئناف.
    Se mantiene la previsión del informe anterior de que la revisión del juicio duraría alrededor de 13 meses desde las declaraciones iniciales hasta la emisión del fallo. UN ولم يطرأ، منذ التقرير الأخير، تغيير على التقدير السابق بأن إعادة المحاكمة ستستغرق نحو 13 شهرا بدءا من البيانات الافتتاحية إلى النطق بالحكم.
    Para el primer semestre de 2011 se espera la emisión del fallo en la causa Bizimungu y otros; UN ويتوقع صدور الحكم في محاكمة بيزيمونغو المتعددة المتهمين في النصف الأول من عام 2011؛
    Esta solicitud guarda relación con el hecho de que se ha demorado la emisión del fallo en la causa con múltiples acusados Ndindiliyimana y otros, a la que ambos magistrados fueron asignados. UN ويتصل هذا الطلب بتأخر في صدور الحكم في قضية ندينديليمانا وآخرون ذات المتهمين العدة الموكلة إلى كلا القاضيين.
    Se preveía que la causa concluyera para fines de 2010, sin embargo, la vista podría prolongarse hasta 2011 debido a que se ha demorado la emisión del fallo. UN وكان من المتوقع إنهاء القضية بحلول نهاية عام 2010، ولكنه قد يستمر النظر فيها إلى 2011 بسبب تأخر صدور الحكم.
    la emisión del fallo sigue prevista para la primera mitad de 2011. UN ولا يزال ينتظر صدور الحكم في النصف الأول من عام 2011.
    la emisión del fallo sigue prevista para fines de septiembre de 2011. UN ولا يزال من المنتظر صدور الحكم في نهاية أيلول/سبتمبر 2011.
    Además, a principios de abril, después de la emisión del fallo en Ngirabatware, uno de los magistrados asignados a esa causa será transferido a la Sala de Apelaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعند صدور الحكم القادم في قضية نغيرابتواري، سينقل أحد القضاة في هذه القضية ليعمل في دائرة الاستئناف.
    El retraso en la emisión del fallo de primera instancia obedece al volumen de trabajo de los magistrados y las dificultades derivadas de la eliminación natural de puestos subrayadas en informes anteriores. UN ويعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عبء العمل الملقى على عاتق القضاة والتحديات المرتبطة بتناقص عدد الموظفين التي سلِّط الضوءُ عليها في تقارير سابقة.
    El retraso en la emisión del fallo de la Sala de Primera Instancia se debe a dos factores. UN 18 - ويُعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عاملين اثنين.
    El retraso en la emisión del fallo de la Sala de Primera Instancia obedece a varios factores. UN 24 - ويُعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عدد من العوامل.
    La vista de la causa Nikolić se llevará a cabo en la primera semana de diciembre de 2005 y la emisión del fallo correspondiente también se prevé para enero o febrero de 2006. UN وسيُنظر في قضية نيكوليتش في الأسبوع الأول من شهر كانون الأول/ ديسمبر 2005 ويتوقع إصدار الحكم فيها أيضا في كانون الأول/يناير أو شباط/ فبراير 2006.
    Por ejemplo, se reasignó a una magistrada a la Sala de Apelaciones más de un año antes de la emisión del fallo en la última causa en primera instancia que tenía asignada, sin que eso tuviera efectos negativos en la fecha de emisión del fallo ni en el inicio de las apelaciones que se le habían asignado. UN فعلى سبيل المثال، نُقلت قاضية إلى دائرة الاستئناف قبل أكثر من عام على صدور الحكم في آخر محاكمة تولتها في الدائرة الابتدائية، من دون أن يؤثر ذلك الترتيب سلبا على تاريخ إصدار الحكم أو على بدء قضايا الاستئناف التي كُلفت بها.
    En la causa Fiscalía c. Mićo Stanišić y Stojan Župljanin, el plazo previsto para la emisión del fallo en apelación no ha cambiado y se prevé para el mes de abril de 2015. UN 29 - وفي قضية المدعي العام ضد ميتشو ستانيشيتش وستويان جوبليانين، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لإصدار حكم الاستئناف، ويُتوقع صدور حكم الاستئناف في نيسان/أبريل عام 2015.
    En la causa Fiscalía c. Zdravko Tolimir, el plazo previsto para la emisión del fallo en apelación no ha cambiado y se prevé para marzo de 2015. UN 30 - وفي قضية المدعي العام ضد زدرافكو توليمير، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لإصدار حكم الاستئناف، ويُتوقع صدور حكم الاستئناف في آذار/مارس 2015.
    Indicar claramente los parámetros de los datos relativos a las causas y establecer el número de causas excluidas del análisis contenido en los informes sobre la estrategia de conclusión, junto con una exposición clara de los motivos para su exclusión; y revisar en su próximo informe el número incorrecto de días transcurridos entre la entrega del acusado y la emisión del fallo UN أن تذكر بوضوح بارامترات البيانات المتعلقة بالقضايا، وأن تُحدد عدد القضايا المستبعدة من التحليل الوارد في تقارير استراتيجية الإنجاز مع إيراد تبرير واضح لاستبعادها؛ وأن تصوب الخطأ في عدد الأيام المنقضية منذ إحالة المتهمين وحتى صدور حكم المرحلة الابتدائية في تقريرها المقبل
    El 4 de marzo de 2004, el Sr. Čerkez aportó hechos sobre cuestiones relacionadas con la emisión del fallo. UN وقدّم السيد سيركيز في 4 أيار/مايو 2004 وقــائع تتعلق بمسائل النطق بالحكم.
    Malasia y Singapur han confirmado en reiteradas ocasiones ese compromiso conjunto de respetar y cumplir el fallo de la Corte y aplicar plenamente su decisión, más recientemente tras la emisión del fallo. UN وقد أُعيد مرارا تأكيد هذا الالتزام المشترك باحترام حكم المحكمة والامتثال له وتنفيذ قرارها كاملا من قبل كل من ماليزيا وسنغافورة، وآخرها بعد النطق بالحكم.
    Se celebran vistas para las alegaciones finales de las partes y, posteriormente, para la emisión del fallo. UN وتُعقد جلسات للاستماع إلى المرافعات الختامية للأطراف، ومن ثم لإصدار الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus