"la empresa del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركة المشروع
        
    • لشركة المشروع
        
    • شركة للمشروع
        
    Si no se permite que la rentabilidad de la empresa del proyecto aumente, podría haber dificultades para captar nuevas inversiones. UN وإذا لم يسمح بزيادة معدل عائدات شركة المشروع فقد تنشأ صعوبات في اجتذاب استثمارات جديدة.
    Los prestamistas dan por supuesto que, por ejemplo, los riesgos de la construcción se asignarán a los patrocinadores, a la empresa del proyecto o a la empresa de construcción. UN فالمقرضون يتوقعون مثلا أن توزع مخاطر التشييد على أصحاب المشاريع أو شركة المشروع أو شركة التشييد.
    Se sugirió que se mencionara la posibilidad de que el gobierno anfitrión suscribiera acuerdos con los inversores o la empresa del proyecto a fin de dar permanencia al régimen tributario aplicable a la concesión. UN وتم تقديم اقتراحات مفادها أنه ينبغي ذكر إمكانيــة التوصل إلى اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع لتحقيق استقرار النظام الضريبي المنطبق على صاحب الامتياز.
    La legislación relativa a la cuestión de la exclusividad podría, por ejemplo, referirse a la duración del período durante el cual el gobierno anfitrión se podría comprometer a respetar los derechos exclusivos de la empresa del proyecto para prestar el servicio público. UN والتشريع المتعلق بمسألة الاقتصارية قد يتناول، على سبيل المثال، طول الفترات التي يمكن أن تلتزم فيها الحكومة المضيفة باحترام الحقوق المقصورة على شركة المشروع في توفير الخدمة العامة.
    Se señaló, sin embargo, que el objetivo que perseguía el acreedor al recibir acciones como garantía no consistía en venderlas en caso de mora de la empresa del proyecto sino en asumir el control de esa empresa. UN بيد أنه لوحظ أن هدف الدائنين في الحصول على أسهم كضمانات ليس هو بيعها في حالة تقصير شركة المشروع، ولكن لبسط السيطرة على شركة المشروع.
    Se dijo, no obstante, que la promesa de acciones de la empresa del proyecto planteaba básicamente los mismos problemas que surgían cuando se cedía a otra entidad o a un consorcio la propia empresa del proyecto o la concesión. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    Se sugirió que se mencionara la posibilidad de que el gobierno anfitrión suscribiera acuerdos con los inversores o la empresa del proyecto a fin de dar permanencia al régimen tributario aplicable a la concesión. UN وتم تقديم اقتراحات مفادها أنه ينبغي ذكر إمكانيــة التوصل إلى اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع لتحقيق استقرار النظام الضريبي المنطبق على صاحب الامتياز.
    La legislación relativa a la cuestión de la exclusividad podría, por ejemplo, referirse a la duración del período durante el cual el gobierno anfitrión se podría comprometer a respetar los derechos exclusivos de la empresa del proyecto para prestar el servicio público. UN والتشريع المتعلق بمسألة الاقتصارية قد يتناول، على سبيل المثال، طول الفترات التي يمكن أن تلتزم فيها الحكومة المضيفة باحترام الحقوق المقصورة على شركة المشروع في توفير الخدمة العامة.
    Se señaló, sin embargo, que el objetivo que perseguía el acreedor al recibir acciones como garantía no consistía en venderlas en caso de mora de la empresa del proyecto sino en asumir el control de esa empresa. UN بيد أنه لوحظ أن هدف الدائنين في الحصول على أسهم كضمانات ليس هو بيعها في حالة تقصير شركة المشروع، ولكن لبسط السيطرة على شركة المشروع.
    Se dijo, no obstante, que la promesa de acciones de la empresa del proyecto planteaba básicamente los mismos problemas que surgían cuando se cedía a otra entidad o a un consorcio la propia empresa del proyecto o la concesión. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    A continuación la Comisión examinó determinados derechos y obligaciones de la empresa del proyecto que sería útil tener en cuenta en la legislación, además de hacerlo en el acuerdo del proyecto, ya que podían afectar a los intereses de terceros. UN ثم نظرت في عدد من حقوق شركة المشروع والتزاماتها التي قد يفيد وضع التشريع واتفاق المشروع لها في الاعتبار لاحتمال تأثيرها على مصالح أطراف ثالثة.
    La capacidad de la empresa del proyecto para obtener financiación para éste puede peligrar si las necesidades de fianza se fijan a un nivel excesivo. UN وقد تتعرض للخطر قدرة شركة المشروع على تدبير التمويل اللازم للمشروع إذا حددت شروط الضمانات المطلوبة عند مستوى مُبالَغ فيه .
    Con ese fin, se estiman independientemente los bienes e ingresos del proyecto y los derechos y obligaciones relacionados con él, y se separan estrictamente de los bienes de los accionistas de la empresa del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن أصول المشروع وايراداته، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن أصول حملة أسهم شركة المشروع.
    83. Normalmente, la autoridad contratante conserva la facultad de vigilar el cumplimiento por la empresa del proyecto de las normas de ejecución reguladoras. UN 83- وتحتفظ السلطة المتعاقدة عادة بصلاحية رصد التزام شركة المشروع بمعايير الأداء المنصوص عليها.
    La finalidad de esas disposiciones es evitar posibles conflictos de intereses entre la empresa del proyecto y sus accionistas, ya que la cuestión interesará también normalmente a los prestamistas, que quizá deseen asegurarse de que los que contraten con la empresa del proyecto no sean remunerados en exceso. UN والغرض من هذه الشروط هو تجنب احتمالات تنازع المصالح بين شركة المشروع وبين مساهميها، وهي نقطة عادة ما تهم المقرضين أيضا، حيث قد يريدون ضمان عدم المغالاة فيما يدفع لمقاولي شركة المشروع.
    La capacidad de la empresa del proyecto para obtener financiación para éste puede peligrar si las necesidades de fianza se fijan a un nivel excesivo. UN وقد تتعرض للخطر قدرة شركة المشروع على تدبير التمويل اللازم للمشروع إذا حددت شروط الضمانات المطلوبة عند مستوى مُبالَغ فيه.
    Esa fianza podría sustituirse entonces por una fianza de cumplimiento para cierto número de años de explotación, según resultara apropiado para que la empresa del proyecto demostrase su capacidad para explotar las instalaciones de conformidad con las normas exigidas. UN ويمكن بعد ذلك أن تحل محل هذه الكفالة كفالة أداء لعدد معين من سنوات التشغيل، حسب الاقتضاء، كي تثبت شركة المشروع قدرتها على تشغيل المرفق وفقا للمعايير المطلوبة.
    Como consecuencia, la empresa del proyecto tendrá que obtener un seguro adicional fuera del país, lo que aumentará los costos generales de financiación del proyecto. UN ونتيجة لذلك، قد تحتاج شركة المشروع في حالات كثيرة إلى تدبير تأمين إضافي من خارج البلد، مما يزيد من التكاليف الإجمالية لتمويل المشروع.
    Además, sería absurdo trasladar el fondo de la recomendación 2 a un capítulo sobre financiación, pues no solamente los prestamistas sino también los inversionistas privados y la empresa del proyecto requieren protección. UN وليس من الصواب، علاوة على ذلك، نقل مادة التوصية 2 إلى فصل يخصص للتمويل نظرا لأن الحاجة إلى الحماية ليست وقفا على المقرضين بل يحتاج إليها أيضا المستثمرون من القطاع الخاص وتحتاج إليها شركة المشروع.
    36. Se expresó la opinión de que en la guía debería recalcarse la importancia de que se ofrecieran acciones de la empresa del proyecto con el fin de obtener financiación para el proyecto. UN ٦٣ - أبدي رأي مفاده أن يركز الدليل على أهمية أسهم الرهن لشركة المشروع من أجل الحصول على تمويل للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus