"la empresa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركة في
        
    • المؤسسة في
        
    • للشركة في
        
    • الشركة على
        
    • للمؤسسة في
        
    • اﻷعمال التجارية في
        
    • الشركة فيما
        
    • مؤسسة اﻷعمال من
        
    • للمؤسسة حسب
        
    • للشركة وتأكد
        
    • شركة دويل في
        
    • شركة شافكو في
        
    • هذا الشركة
        
    • الشركة فى
        
    • القائم بالنشاط
        
    La estrategia de internacionalización ha reforzado considerablemente la posición de la empresa en la industria mundial del acero. UN وهكذا فإن استراتيجية التدويل قد عززت بقدر كبير من وضع الشركة في سوق الصلب العالمية.
    Fundé la empresa en el garaje de mi padre el verano antes de bachillerato. Open Subtitles أنا أنشأت الشركة في كراج أبي الصيف السابق للسنة الاخيرة في المدرسة
    Tenía por objeto determinar cómo se publicaba la información de la filial local en el país receptor a nivel de la empresa en el país de origen. UN وهذا القسم مصمم لتحديد الطريقة التي تكشف بها الشركة في البلد اﻷم عن معلومات الشركة الفرعية المحلية في البلد المضيف.
    viii) El estudio de las distintas políticas de gestión aplicables a la administración de la empresa en diferentes etapas de sus operaciones. UN ' ٨` دراسة خيارات السياسة التنظيمية ﻹدارة المؤسسة في مختلف مراحل عملياتها.
    El autor financiaba la empresa y Waldemar se encargaba de la actividad comercial cotidiana de la empresa en Polonia. UN وقام صاحب البلاغ بتمويل الشركة بينما كان شقيقه فالدمر يقوم بتصريف الشؤون اليومية للشركة في بولندا.
    A crear unas condiciones que garanticen la participación de los trabajadores y de los órganos sindicales en la administración de la empresa en las modalidades contempladas en la legislación de Turkmenistán. UN إتاحة إمكانية مشاركة الموظفين والهيئات النقابية في إدارة الشركة على النحو المحدد في القانون.
    La gran mayoría de las tiendas entregadas por la empresa en agosto no cumplían importantes especificaciones de la orden de compra. UN وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية.
    En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que la donación hecha por la empresa, en el contexto de la reclamación que se examina, no es resarcible. UN وبالتالي فإن الفريق يخلص إلى أن التبرع الذي تقدمه الشركة في المطالبة قيد الاستعراض ليس قابلاً للتعويض.
    La sede de la empresa en Jordania fue desocupada en 1999 tras haber sido vendida en subasta, al parecer, para ejecutar una reclamación contra ella. UN وأن مقر الشركة في الأردن أخلي في عام 1999 بعد بيعه بالمزاد العلني تنفيذاً لمطالبة ضدها على ما يبدو.
    El equipo pidió detalles sobre las actividades que se realizaban en la empresa en relación con los aviones dirigidos por control remoto, los modelos y el tamaño de estos aviones, y a continuación examinó los modelos de aviones que había en la empresa. UN استفسر الفريق عن نشاط الشركة في مجال الطائرات المسيرة وأنواعها وأحجامها، ثم اطلع على الأنواع الموجودة في الشركة.
    Representó al personal de la empresa en una liquidación dispuesta por los tribunales en 2005 UN عمل لصالح موظفي الشركة في إطار تصفية أمرت بها المحكمة، 2005
    En un futuro cercano se agregará un tercer puerto de las islas de la Lealtad, Maré, a la creciente lista de destinos de la empresa en Nueva Caledonia. UN وثمة ميناء ثالث في جزيرة لويالتي هو ميناء ماري سيضاف في المستقبل القريب إلى القائمة المتنامية للجهات التي تقصدها رحلات الشركة في كاليدونيا الجديدة.
    En el marco de una reorganización de la empresa en 1989, quedó disponible y fue invitado a trasladarse a otro puesto en un plazo de 12 meses. UN وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً.
    Se trata de implicar a la empresa en la vida ciudadana para que acepte su parte de responsabilidad en el interés general. UN يتعلق الأمر بإشراك المؤسسة في الحياة المدنية وإقناعها بقبول تحمل نصيبها من المسؤولية عن المصلحة العامة.
    Si, al cabo de un plazo razonable, la empresa no nombra a dicho representante, la autoridad de instrucción o el juez designará a las personas que, entre las facultadas para representar a la empresa en el plano civil, la represente en el procedimiento penal. UN وإذا لم تعين المؤسسة هذا الممثل، في غضون أجل معقول، تعين سلطة التحقيق أو القاضي من يمثل المؤسسة في الإجراءات الجنائية من بين الأشخاص الذين لهم أهلية تمثيل المؤسسة في المسائل المدنية.
    2. La persona que represente a la empresa en el procedimiento penal tendrá los derechos y obligaciones propios de un acusado. UN 2 - للشخص الذي يمثل المؤسسة في الإجراءات الجنائية حقوق المتهم وعليه واجباته.
    Tengo toda clase de valiosos bienes de la empresa en casa. Open Subtitles لدي العديد من الممتلكات القيمة للشركة في المنزل
    Me gasté 80.000 dólares del dinero de la empresa en esta pieza. Open Subtitles أنفقت 80,000 دولار من مال الشركة على هذه اللوحة.
    i) Procurará que los fondos necesarios se pongan a disposición de la empresa en forma oportuna de conformidad con la Convención, cuando ésta entre en vigor; y UN ' ١ ' تكفل توفر اﻷموال اللازمة للمؤسسة في الوقت المناسب، وفقا للاتفاقية عند بدء نفاذها؛
    Los mecanismos de ayuda para el fomento de la empresa en los países en desarrollo estaban sometidos a presiones para que se autofinanciasen, puesto que los gobiernos y los donantes se encontraban con menores recursos. UN وتواجه آليات خدمة تنمية اﻷعمال التجارية في البلدان النامية ضغوطاً للتحول إلى التمويل الذاتي نظراً لما تعاني منه الحكومات والجهات المانحة من تناقص في الموارد.
    La supervisión debe incluir una evaluación periódica del impacto directo de los SDE sobre la empresa en términos de mejora de la producción, la calidad, la rentabilidad y las ventas. UN وينبغي أن يشمل الرصد التقييم المنتظم للأثر المباشر لخدمات تطوير الأعمال التجارية على الشركة فيما يتعلق بالتحسينات التي يتم إدخالها على الناتج والنوعية والربحية والمبيعات.
    Cuanto mayores sean la diversificación de las actividades de la empresa en cuanto a productos y mercados y sus recursos financieros, mayor será su capacidad para observar una conducta abusiva Véase el asunto Hoffman-La Roche. UN وكلما زاد تنويع أنشطة مؤسسة اﻷعمال من حيث المنتجات واﻷسواق، زادت مواردها المالية وزادت قدرتها على ممارسة التصرفات الافتراسية)٤٩(.
    3. La obligación de los Estados Partes de financiar las actividades de la empresa en un sitio minero prevista en el párrafo 3 del artículo 11 del anexo IV de la Convención no será aplicable, y los Estados Partes no estarán obligados a financiar ninguna de las operaciones que se lleven a cabo en los sitios mineros de la Empresa ni las que se lleven a cabo conforme a sus arreglos de empresa conjunta. UN ٣ - لا يسري التزام الدول اﻷطراف بتمويل موقع تعدين واحد للمؤسسة حسب المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ١١ من المرفق الرابع للاتفاقية، ولا يقع على الدول اﻷطراف التزام بتمويل أي عملية من العمليات في أي موقع تعدين تابع للمؤسسة أو داخل ضمن ترتيباتها الخاصة بالمشاريع المشتركة.
    El Grupo ha indicado más arriba que este margen viene avalado por la documentación financiera de la empresa en cuestión, y tras el dictamen de sus consultores expertos, estima probado que éste era el margen que habrían permitido las ventas de piezas de repuesto a la AWLCO en el período considerado. UN ولاحظ الفريق أعلاه أن هذا الهامش تؤيده السجلات المالية للشركة وتأكد له، وفقاً لمشورة مستشاريه الخبراء، أن ذلك هو الهامش الذي كانت الشركة ستجنيه من مبيعات قطع الغيار إلى AWLCO في تلك الفترة.
    Además, la Dowell no ha aportado ninguna prueba que permita al Grupo o a sus consultores concluir que debe aplicarse un margen menor o de cualquier otra cuantía, ni tampoco hay pruebas de la rentabilidad general de la empresa en esta región. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم أية أدلة تسمح للفريق أو لخبرائه الاستشاريين بالتوصل إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي تطبيق هامش أدنى أو أي هامش آخر، كما أنه لا توجد أية أدلة على إجمالي ربحية شركة دويل في هذه المنطقة.
    267. El registro de activos confirma los precios de compra declarados por la empresa en su relación de daños y perjuicios pero el contenido figura en él con un valor neto de amortización, al 31 de julio de 1990, de 22.931 SRls, importe considerablemente menor que la pérdida alegada por la Shafco. UN 267- ويؤكد سجل الأصول أسعار الشراء التــي ذكرتهـا شركة شافكو في بيان مطالبتها ولكنه يدرج المحتويات باعتبار أن صافي قيمتها بعد استهلاكهـا يبلغ 931 22 ريالاً سعودياً في 31 تموز/يوليه 1990، وهذا رقم يقل بكثير عن الخسارة المدعاة لشركة شافكـو.
    No puedes poner a toda la empresa en nuestra contra, Castro. Open Subtitles لا يمكنك تحويل هذا الشركة بأكملها ضدنا، كاسترو.
    Representará a la empresa en el exterior. Open Subtitles وستكون الناطق باسم الشركة فى جميع انحاء العالم
    En consecuencia, se podría limitar la parte de pérdida correspondiente a la empresa en el caso de siniestros muy importantes. UN وعليه، فإن حصة القائم بالنشاط من الخسارة في الحوادث الكبرى قد تكون محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus