"la empresa o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركة أو
        
    • المؤسسة أو
        
    • المؤسسة الربحية
        
    • للشركة أو
        
    • للمنشأة أو
        
    • للمؤسسة أو
        
    • المنشأة أو
        
    • المشروع التجاري أو
        
    • مؤسّسة أو
        
    Sin embargo, a medida que las economías se van desarrollando se usan más recursos financieros externos a la empresa o unidad familiar. UN ومع ذلك، فبتطور الاقتصادات، تكون هناك استخدامات متزايدة للموارد المالية غير النابعة عن الشركة أو اﻷسرة المعيشية.
    5. Nombre de la empresa o persona a cuyo nombre se consignan. UN 5 - اسم الشركة أو الشخص الذي سجلت الشحنة باسمه.
    iv) Obligación del personal de la EMSP y de su personal subcontratado de denunciar todos los casos de conducta indebida a la dirección de la empresa o a las autoridades competentes. UN ' 4` مطالبة موظفي الشركة والموظفين المتعاقدين معها من الباطن بإبلاغ إدارة الشركة أو السلطات المختصة عن أي سوء سلوك.
    Debido a que la mayoría sufrieron accidentes con anterioridad y cambian frecuentemente de puesto de trabajo, en la empresa o fuera de ésta, no existen cifras precisas sobre estos casos. UN لا يتوفر أي عدد دقيق عن هذه الفئة من الأمراض نظراً لأن معظمها يمثل حالات سابقة ويشكل تغيراً متكرراً لمراكز العمل، سواء داخل المؤسسة أو خارجها.
    Cesanteados por despido, reducción de plantilla, liquidación de la empresa o asunto personal UN المفصولون بسبب التسريح المؤقت أو تخفيض الوظائف أو تصفية المؤسسة أو لأسباب شخصية
    Se efectúan como mínimo 20 controles de calidad válidos al año, usando un formulario estándar de evaluación en que el nombre de la empresa o del traductor independiente se añade después de finalizada la evaluación para garantizar el anonimato. UN وينفذ ما لا يقل عن 20 فحصا سليما لمراقبة الجودة في السنة، باستخدام استمارة تقييم موحدة، يضاف إليها اسم الشركة أو المترجم الحر بعد إتمام التقييم من أجل ضمان عدم الكشف عن الهوية.
    Puede ser en beneficio de la empresa o de un particular, pero ¿y nosotros, la gente común? TED قد تخدم مصالح الشركة أو فرد معين لكن ماذا عنا نحن ، العامة ؟
    que establezca claramente que la empresa prohíbe comprar sexo durante la jornada laboral, sea usando los recursos de la empresa o durante las horas de trabajo. TED سياسةٌ تقول بوضوح، أن الشركة تمنع شراء الجنس أثناء العمل، بموارد الشركة أو بوقت الشركة.
    la empresa o el individuo que hace esos pagos es esencialmente apostando que su cliente morirá antes de que los pagos superen el valor de la póliza. Open Subtitles في مقابل سُلفة نقدية شهرية. بحيث أن الشركة أو الفرد الذي يقوم بتلك المدفوعات يراهن أساسا أن العميل سوف يموت
    ¿Tiene idea si Jason tenía problemas con alguien de la empresa o con alguno de sus clientes? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما اذا كان لدى جيسون أي صراعات مع أي شخص هنا في الشركة أو مع أي من موكليه؟
    13.1 El nombre del lugar o instalación en que esté ubicado, junto con los nombres del propietario, la empresa o la compañía que opere el lugar o instalación; UN ١٣-١ اسم الموقع أو المرفق الذي يوجد به الصنف، مع ذكر اسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛
    La fórmula puede aplicarse a todos los servicios de la empresa o sólo a grupos de servicios determinados, y pueden utilizarse fórmulas diferentes para diferentes grupos. UN ويمكن أن تنطبق الصيغة على جميع خدمات الشركة أو على مجموعات مختارة من الخدمات فحسب، كما يجوز استخدام صيغ مختلفة لمجموعات مختلفة من الخدمات.
    i) Explorará, a petición de la Comisión, el área definida en su solicitud y reservada, de conformidad con el párrafo 3, para la realización de actividades en la Zona por la Autoridad mediante la empresa o en asociación con Estados en desarrollo, sobre la base del reembolso de los gastos efectuados con un tipo de interés del 10% anual; UN ' ١ ' يقوم، بناء على طلب اللجنة، بالاستكشاف في القطاع المحجوز عملا بالفقرة ٣ فيما يتعلق بطلبه، من أجل اﻷنشطة في المنطقة التي ستجريها السلطة عن طريق المؤسسة أو بالاشتراك مع دول نامية، على أساس سداد التكاليف المتكبدة بهذه الكيفية مضافا إليها فائدة مقدارها ٠١ في المائة في السنة؛
    Si éste determina que, habida cuenta del carácter de la empresa, o de la amplitud del conflicto, una huelga sería contraria al interés público, tiene derecho a prohibirla hasta que se haya intentado una mediación obligatoria. UN فإذا رأى الوسيط أنه بالنظر إلى طبيعة المؤسسة أو مدى النزاع، فإن وقف العمل سيكون ضاراً بالمصلحة العامة، حق له أن يحظره إلى أن تتم محاولة تجربة الوساطة الالزامية.
    Se reservan las soluciones más favorables para las trabajadoras previstas en una convención colectiva aplicable, en un contrato de trabajo individual o en el marco de lo acostumbrado en la empresa o la sucursal. UN ويحتفظ بالحلول الأكثر مناسبة للعاملات والمنصوص عليها في الاتفاقية الجماعية المطبقة أو في تحدد العمل الفردي أو التي تناسب العرف في المؤسسة أو الفرع.
    Los estados financieros deben ser preparados partiendo de la base de la viabilidad, salvo que la dirección se proponga liquidar la empresa o cesar sus actividades comerciales o no tengan más alternativa realista que hacerlo. UN وينبغي إعداد هذه البيانات على أساس أن المشروع جار ما لم تعتزم الإدارة تصفية المؤسسة أو التوقف عن ممارسة النشاط التجاري أو إذا لم يكن لديها أي بديل حقيقي آخر غير القيام بذلك.
    La disposición tiene por objeto advertir a los funcionarios y los expertos en misión que no podrán participar activamente en una empresa u otra clase de actividad con fines de lucro si la empresa o el funcionario o el experto en misión ha de beneficiarse en razón de su vinculación a la Organización. UN ويتمثل الغرض من أحكام هذا البند في إعلام المسؤولين والخبراء في مهمة بأنه لا يجوز لهم الارتباط الفعلي بأي مؤسسة ربحية تجارية كانت أو غير تجارية، إذا كان بإمكانهم أو بإمكان المؤسسة الربحية الاستفادة من ذلك الارتباط فيما يتعلق بالعمل في الأمم المتحدة.
    También dispone que se mantenga un registro de los miembros en la oficina autorizada de la empresa o de un agente autorizado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على ضرورة الاحتفاظ بسجل بأسماء الأعضاء في المكتب المسجّل للشركة أو مع وكيلها المسجّل.
    Esa solución supondría la exclusión de las cesiones de créditos resultantes de operaciones relativas a bienes intangibles como la clientela, el nombre comercial u otra denominación de la empresa o el derecho a arrendar, entre otras cosas). UN فمثل هذا الحل يستتبع استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، مثل شهرة المحل أو الاسم التجاري أو اسم آخر للمنشأة أو الحق في ايجاره وما الى ذلك.
    No tiene importancia si los edificios, locales o instalaciones son de propiedad de la empresa o si ésta los alquila, o si están de algún otro modo a disposición de ella. UN ولا يهم ما إذا كانت الأماكن أو المرافق أو المنشآت مملوكة للمؤسسة أو تستأجرها أو هي على خلاف ذلك تحت تصرفها.
    Por consiguiente, la Guía recomienda que los regímenes faciliten la obtención de financiación posterior a la apertura del procedimiento cuando se determine que es necesario para que continúe el funcionamiento de la empresa o para que la empresa pueda sobrevivir. UN ولهذا، يوصي الدليل بأن تيسر القوانين الحصول على تمويل لاحق لبدء الاجراءات اذا رئي أنه ضروري لاستمرار عمل المنشأة أو بقائها.
    Las empresas sociales son las que tienen un objetivo principalmente social, habida cuenta de que sus excedentes suelen reinvertirse en la empresa o en la comunidad para lograr un objetivo social, y no están impulsadas por la necesidad de obtener el máximo de utilidades en beneficio de sus accionistas o propietarios. UN والمشروع الاجتماعي هو مشروع تجاري له أهداف اجتماعية، في المقام الأول، ويعاد استثمار الفائض الذي يحققه لهذا الغرض أساسا في المشروع التجاري أو في المجتمع المحلي، بدلا من العمل بدافع ضرورة تحقيق أقصى قدر من المكاسب للمساهمين والملاك.
    20. Recuerda su decisión de que la obligación de que los Estados adopten las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución permanecerá en vigor respecto de la persona, el grupo, la empresa o la entidad cuyo nombre el Ombudsman recomiende que se mantenga en la Lista en un informe exhaustivo sobre la supresión de un nombre de la lista con arreglo al anexo II; UN 20 - يشير إلى قراره القاضي بأن مطالبة الدول باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 1 من هذا القرار تظلّ سارية فيما يتعلق بأي فرد أو جماعة أو مؤسّسة أو كيان يوصي أمين المظالم في تقريره الشامل بشأن طلب رفع اسم ما عملا بالمرفق الثاني بالإبقاء على اسمه مدرجا في القائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus