En el presente documento figura asimismo un informe final sobre la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
No obstante, este apoyo podría tener repercusiones sobre las actividades de liquidación de la UNAMSIL, como el calendario de la enajenación de los bienes. | UN | غير أن هذا الدعم قد يؤثر على أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من قبيل توقيت التصرف في الأصول. |
Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. | UN | وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها. |
Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. | UN | وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة. |
Se encarga del control del inventario, la enajenación de bienes, los transportes y el mantenimiento de vehículos y los arreglos para viajes; | UN | والقسم مسؤول عن نظام الجرد والتصرف في الممتلكات وترتيبات النقل وصيانة النقل وترتيبات السفر؛ |
No siempre se respetaron los controles internos establecidos para la enajenación de bienes | UN | لم يكن يجري دوما الامتثال للضوابط الداخلية المقررة للتصرف في الأصول |
Más adelante se presentará a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General un informe completo sobre la enajenación de los bienes de la ONUSAL. | UN | وسيقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة فيما بعد تقرير كامل عن التصرف في أصول البعثة. |
INFORME FINAL SOBRE la enajenación de LOS BIENES DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN SOMALIA II | UN | التقرير النهائي عن التصرف في موجودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال |
Dicha cuestión se tratará en un informe más general sobre la enajenación de los bienes que se publicará en una fase ulterior. | UN | وستعالج المسألة في تقرير أعم عن التصرف في اﻷصول سيصدر في مرحلة لاحقة. |
Informe preliminar sobre la enajenación de los bienes de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda | UN | تقرير أولي عن التصرف في أصول بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
la enajenación de bienes tendrá una magnitud bastante considerable y se llevará a cabo en condiciones totalmente distintas de las que existían hasta ahora. | UN | وسيحدث التصرف في اﻷصول على نطاق كبير نسبيا وتحت ظروف مختلفة تماما عن الظروف التي صودفت من قبل. |
La Comisión también recomienda que la Asamblea General tome nota del informe preliminar sobre la enajenación de los bienes. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير اﻷولي بشأن التصرف في اﻷصول. |
Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. | UN | وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها. |
Además, se convocó una Junta de Fiscalización de Bienes local que informase sobre la enajenación de bienes cuya transferencia a otras misiones fuera demasiado costosa o cuyo retiro pudiera perjudicar al proceso de rehabilitación nacional. | UN | وانعقد أيضا مجلس لحصـر الممتلكات من أجل تقديم توصيات بشــأن التصرف في اﻷصول التــي يُعد نقلها الــى بعثــات أخــرى غير اقتصادي أو التي يضير نقلها بعملية اﻹصلاح على الصعيــد الوطني. |
Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. | UN | وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها. |
Las directrices deben incluir procedimientos para la enajenación de bienes mediante su venta directa, subasta y otros métodos similares. | UN | يلزم أن تشمل المبادئ التوجيهية إجراءات بشأن التصرف في اﻷصــول عن طــريق البيع المباشر، والمزادات، وما إلى ذلك. |
INFORME PROVISIONAL SOBRE la enajenación de LOS BIENES Y LA LIQUIDACIÓN DE LAS OBLIGACIONES DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN SOMALIA II | UN | التقرير المبدئي المتعلق بالتصرف في موجودات العملية الثانية في الصومال والتزاماتها المالية |
La Comisión Consultiva se propone examinar la cuestión de la liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la enajenación de sus bienes, así como la forma en que se contabilizarán estas transferencias, en el curso de su examen del informe del Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تستعرض مسألة تصفية عمليات حفظ السلام والتصرف في اﻷصول وكذلك المعالجة المحاسبية لتلك التحويلات أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام. |
La obtención de ese predio es fundamental para la enajenación de los bienes. | UN | وتأمين هذا المرفق ضروري للتصرف في الأصول. |
En esos casos el derecho procesal suele dar a esos otros acreedores el derecho a forzar la enajenación de los bienes gravados. | UN | وفي هذه الحالات، كثيرا ما يعطي القانون الإجرائي هؤلاء الدائنين الآخرين الحق في الإرغام على التصرّف في الموجودات المرهونة. |
La Comisión hace hincapié en que todas las cuestiones pertinentes para el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de vehículos obsoletos y averiados deben abordarse oportunamente y de conformidad con las directrices establecidas en la materia, teniendo presentes los mejores intereses financieros de la Organización. | UN | وتؤكد اللجنة أن معالجة جميع المسائل المتصلة بالتخلص من المركبات العتيقة والتالفة يجب أن تجري وفقا للمبادئ التوجيهية في هذا الصدد وفي الوقت المطلوب، مع مراعاة أفضل المصالح المالية للمنظمة. |
a) El Secretario tendrá a su cargo la enajenación de bienes mediante venta y podrá delegar su autoridad según sea necesario. | UN | (أ) يكون المسجل مسؤولا عن التخلص من الممتلكات عن طريق البيع. ويجوز له/لها تفويض السلطة المتصلة بذلك كلما لزم الأمر. |
Resumen de la enajenación de los activos de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán | UN | موجز التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Medidas relacionadas con la enajenación de bienes recibidas y examinadas | UN | إجراء تصرف في الأصول جرى استلامها واستعراضها |
Es competencia exclusiva del Banco Central de Venezuela, bien en moneda, bien en títulos valores, realizada con el objeto final de obtener para sí o para sus clientes la liquidación de saldos en moneda extranjera por la enajenación de los mismos en un oportunidad previa a su fecha de vencimiento, la venta y compra de divisas por cualquier monto. | UN | ينفرد المصرف المركزي الفنزويلي حصرياً باختصاص بيع وشراء القطع الأجنبي بأي مبالغ، نقداً أو في صورة أوراق مالية، بهدف الحصول، لنفسه أو لعملائه، على أرصدة سائلة بالنقد الأجنبي بالتصّرف فيها قبل حلول تاريخ الاستحقاق. |
Prosigue la enajenación de los activos sobrantes, enviando equipo a otras operaciones de paz de las Naciones Unidas o liquidándolo localmente. | UN | ويتواصل التصرف في الفائض من الأصول: ترسل المعدات إلى عمليات السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة أو بالتصرف فيها محليا. |
Se está procediendo a la enajenación de los 154 equipos restantes con arreglo al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas | UN | ويجري التخلص من أصناف المعدات الـ 154 المتبقية، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة |