"la encuesta demográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدراسة الاستقصائية الديمغرافية
        
    • الاستقصاء الديمغرافي
        
    • للاستقصاء الديمغرافي
        
    • المسح الديموغرافي
        
    • الدراسة الاستقصائية الديموغرافية
        
    • الدراسة الاستقصائية للسكان
        
    • المسح السكاني
        
    • الدراسة الديمغرافية
        
    • المسح الديمغرافي
        
    • للمسح الديمغرافي
        
    • الدراسة اﻻستقصائية السكانية
        
    • والدراسة الاستقصائية الديمغرافية
        
    la encuesta demográfica y de salud y la encuesta agrupada de indicadores múltiples figuran en esta categoría. UN وتتضمن هذه الفئة الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية والدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    Según los resultados de la encuesta demográfica y de salud de 2005, hubo 750 fallecimientos por 100.000 nacimientos vivos. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 إلى 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي.
    la encuesta demográfica y de salud de las Islas Salomón de 2007 comprobó que la tasa de alfabetización de las mujeres era del 21%. UN وأظهر الاستقصاء الديمغرافي والصحي لجزر سليمان في عام 2007 أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء يبلغ 21 في المائة.
    la encuesta demográfica y de salud señaló que el 3,4% de las mujeres ha sido víctima de violencia sexual. UN 65 - وكشف الاستقصاء الديمغرافي والصحي أيضا أن 3.4 في المائة من النساء تعرضن لعنف جنسي.
    Según la encuesta demográfica y de salud de Eritrea realizada en 1995, el 51% de las mujeres no acudieron a los establecimientos mencionados para recibir atención prenatal durante el embarazo. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن.
    la encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que cerca del 23% de todas las mujeres necesita servicios de planificación de la familia, pero estas necesidades no son atendidas, lo que indica que es preciso mejorar el acceso a estos servicios. UN وتبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن نحو ٢٣ في المائة من جميع النساء لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، مما يدل على أن فرص الوصول إلى هذه الخدمات مازالت بحاجة إلى التحسن.
    la encuesta demográfica y de salud en 2003 reveló que: UN تبيَّن من الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 ما يلي:
    Según la información recogida en la encuesta demográfica y de Salud (EDS), la tasa de natalidad bruta se calcula en 45,2 por mil habitantes. UN تشير البيانات المستقاة من الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لسنة 1997، إلى أن المعدل الإجمالي للمواليد يقدر بـ 45.2 حالة ولادة لكل 000 1 نسمة.
    la encuesta demográfica y de salud puede tener algunos datos étnicos correspondientes a ciertos países en sus archivos, pero esos datos no son parte de las bases que se encuentran en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وقد تشتمل ملفات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لبعض البلدان على بعض البيانات الإثنية، إلا أن هذه البيانات ليست جزءاً من قواعد البيانات الموجودة على موقع الويب التابع للأمم المتحدة.
    208. la encuesta demográfica y de salud de 2000 puso de manifiesto que la gran mayoría de los nacimientos habían sido objeto de consultas prenatales. UN 208 - كانت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 قد بينت أن الغالبية العظمى من الولادات كانت موضع استشارات قبل الولادة.
    la encuesta demográfica y de salud de Nepal demostró que la tasa de fecundidad total de Nepal era de 3,1, aunque en las zonas rurales sigue siendo muy alta. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لنيبال أن معدل الخصوبة الكلي لنيبال يبلغ 3.1، رغم أنه لا يزال مرتفعا جدا في المناطق الريفية.
    No obstante, esto ilustra un descenso considerable respecto a la tasa de nacimientos anterior, de 7,8 nacimientos por mujer registrados en la encuesta demográfica y de Salud de 2003. UN ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة.
    La encuesta sobre desigualdades urbanas de Estambul complementa la encuesta demográfica de salud de Turquía, financiada por la Organización de Planificación Estatal del Gobierno de Turquía y la Unión Europea. UN ويعد استقصاء الفوارق في المناطق الحضرية في اسطنبول عنصرا إضافيا في الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي مولته هيئة التخطيط الحكومية التابعة لحكومة تركيا والاتحاد الأوروبي.
    También apoyó la encuesta demográfica y de salud de 2003 de Kenya, la publicación de ocho monografías sobre censos y la elaboración de 15 planes de acción estratégicos para la ejecución de la política de población a nivel de distrito. UN كما اضطلع الصندوق بدعم الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في كينيا، ونشر ثماني دراسات عن التعداد السكاني، ووضع 15 خطة عمل استراتيجية لتنفيذ السياسات السكانية على صعيد المقاطعات.
    A escala nacional, según datos de la encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000, el 41% de la población tiene acceso a instalaciones de alcantarillado. UN طبقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000، كان 41 في المائة من السكان لهم سُبل وصول إلى وسائل صرف صحي للمخلفات البشرية.
    . La tasa de mortalidad derivada de la maternidad, según cálculos de la encuesta demográfica y de salud de Namibia de 1992, fue de 225 por 100.000 nacimientos vivos. UN وبلغ معدل الوفيات بين اﻷمهات حسب دراسة المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا لعام ١٩٩٢، ٢٢٥ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء.
    Según la encuesta demográfica y de salud, un 60% de los hombres fumaba alguna forma de tabaco, pero solo 4% de las mujeres fumaba. UN وحسب الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية يدخن قرابة 60 في المائة من الرجال التبغ بشكل أو آخر ولكن كانت نسبة المدخنات بين النساء 4 في المائة فقط.
    la encuesta demográfica del año 2000 indica que una cuarta parte de las mujeres que habían tenido relaciones sexuales en los últimos 12 meses tenía una ETS, secreción genital o úlceras genitales. UN وتبين الدراسة الاستقصائية للسكان لسنة 2000 أن ربع عدد النساء اللائي كانت لهما علاقات جنسية خلال الـ 12 شهرا الأخيرة مصابات بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ويعانين من إفرازات من الجهاز التناسلي أو من قرح فيه.
    la encuesta demográfica y de salud de Malawi del año 2004 reveló que hay indicios de un cambio de actitud, lo cual se refleja en el incremento del uso de condones y en el hecho de que la edad media para la primera relación sexual ha pasado de los 17 a los 18 años. UN وأظهر المسح السكاني والصحي لملاوي في عام 2004 وجود أدلة على تغييرات في السلوك، انعكست في زيادة استخدام العازل الذكري وفي حقيقة أن معدل العمر الذي يبدأ به النشاط الجنسي قد ارتفع من 17 إلى 18 عاما.
    la encuesta demográfica y de salud realizada en Kenya en 2003 reveló que el 98,8% de las mujeres de la provincia del noroeste de Kenya son objeto de mutilación genital. UN وتُظهر الدراسة الديمغرافية الصحية لكينيا لعام 2003 أنه في المنطقة الشمالية الشرقية من كينيا، تخضع نسبة 98.8 في المائة من النساء لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El UNIFEM, el UNFPA y el Proyecto Musasa prepararon un módulo sobre la violencia en el hogar que la Oficina utilizará en la encuesta demográfica y de salud. UN وقام الصندوق الإنمائي للمرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومشروع موساسا بتطوير نموذج عن العنف المنزلي يستخدمه المكتب أثناء إجراء المسح الديمغرافي والصحي.
    Acceso al agua potable: Según la encuesta demográfica y de salud de 2004, el acceso al agua potable es cada vez mayor: del 50,4% en 2000 se ha pasado al 53,5% en 2004. UN الوصول إلى مياه الشرب: تتحسن إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب وفقاً للمسح الديمغرافي والصحي لعام 2004. فقد بلغت نسبة ذلك 53.5 في المائة في عام 2004 مقابل 50.4 في المائة في عام 2000.
    Los programas internacionales, como el Programa para Desarrollar la Capacidad Nacional de Efectuar Encuestas por Hogares, la encuesta demográfica y de Salud, el Estudio sobre la Medición de los Niveles de Vida, y la Encuesta a Base de Indicadores Múltiples, han desempeñado un papel decisivo para subsanar las deficiencias de capacidad. UN وكان للبرامج الدولية من قبيل برنامج بناء القدرات الوطنية في مجال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية، ودراسة قياس مستويات المعيشة، والاستقصاءات العنقودية المتعددة المؤشرات دورٌ أساسي في تدارك هذه الثغرات في القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus