"la encuesta sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدراسة الاستقصائية
        
    • للدراسة الاستقصائية
        
    • الاستقصاء المتعلق
        
    • والدراسة الاستقصائية
        
    • الاستقصاء بشأن
        
    • الاستبيان المتعلق
        
    • الاستقصاء عن
        
    • دراسة استقصائية عن
        
    • لمسح
        
    • للدراسة المسحية
        
    • الاستقصائية المتعلقة
        
    • المسح المتعلق
        
    • لاستقصاء عن
        
    • من استقصاء
        
    • واستقصاء
        
    Esta diferencia en los ingresos estaba en consonancia con las cifras de la encuesta sobre gastos familiares realizada en 1988. UN وهذا الفرق في الدخل يتفق مع اﻷرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن انفاق اﻷسر المعيشية لعام ١٩٨٨.
    Los resultados de la encuesta sobre el aprovechamiento de la tierra que se realiza por medio de fotografías aéreas tomadas para preparar nuevos mapas son los siguientes: UN وفيما يلي نتائج الدراسة الاستقصائية لاستغلال اﻷراضي التي تم تجميعها بواسطة التصوير الجوي وترجمت في صورة خرائط جديدة:
    Según la encuesta sobre condiciones de vida de 1981, el 83% de la población habita viviendas individuales. UN فحسب الدراسة الاستقصائية ﻷحوال المعيشة في ١٩٩١ كان ٣٨ في المائة من السكان يعيشون في بيوت غير متلاصقة.
    Formulario para la encuesta sobre las capacidades nacionales UN مرفق نموذج للدراسة الاستقصائية للقدرات الوطنية على
    Se sentía decepcionado por el escaso índice de respuestas a la encuesta sobre las publicaciones de 1997. UN وأعرب عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على الاستقصاء المتعلق بمنشورات ٧٩٩١.
    En la encuesta sobre la fuerza de trabajo de 1993 quedó demostrado que, en el ámbito municipal, 331.400 hombres ganaban menos de 2.000 bahts por mes, mientras que las mujeres en la misma situación eran 557.300. UN وقد أظهرت الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة لعام ١٩٩٣ أنه في مجال المجالس البلدية تقاضى ٤٠٠ ٣٣١ رجل أقل من ٠٠٠ ٢ باهت شهريا بينما تلك هي حال ٣٠٠ ٥٥٧ امرأة.
    Los detalles de la encuesta sobre hogares con discapacitados de 1996, realizada por Statistics New Zealand, se incluyen en relación con el artículo 12: Salud. UN ويتضمن العرض المتعلق بالمادة ١٢: الصحة، تفاصيل الدراسة الاستقصائية التي أجريت عام ١٩٩٦ لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المنزلية.
    Véase la descripción de la encuesta sobre uso del tiempo en relación con el artículo 2: Medidas contra la discriminación. Ingresos UN انظر تفاصيل الدراسة الاستقصائية المتعلقة باستخدام الوقت في إطار المادة ٢: تدابير القضاء على التمييز.
    Según la encuesta sobre la Fuerza de Trabajo, de 1997, la remuneración media por hora de las mujeres es inferior a la de los hombres. UN فحسب الدراسة الاستقصائية عن القوى العاملة التي أجريت في ١٩٩٧، كان متوسط أجور النساء عن كل ساعة أقل من الرجال.
    Además, según la encuesta sobre el empleo de 2000: UN وعلاوة على ذلك يتضح من الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعمل التي أجريت في سنة 2000 أنه:
    :: Publicación de las conclusiones de la encuesta sobre el empleo diario del tiempo, que proporciona informaciones fidedignas sobre la actividad laboral remunerada y no remunerada de mujeres y hombres. UN :: نشر نتائج الدراسة الاستقصائية لاستخدام الوقت، التي توفر معلومات هامة عن عمل المرأة والرجل بأجر وبدون أجر.
    Setenta y tres países han decidido comenzar a realizar la encuesta sobre el terreno a fines de 2002. UN وقرر 73 بلدا إجراء الدراسة الاستقصائية ميدانيا ابتداء من أواخر عام 2002.
    :: la encuesta sobre las prácticas de alimentación infantil, cuyos resultados se describen supra. UN :: الدراسة الاستقصائية لتغذية الرُضَّع التي ترد نتائجها، بإيجاز، أعلاه.
    En la encuesta sobre la utilización de Internet en los hogares se miden todas estas etapas. UN ويتم قياس جميع هذه المراحل في الدراسة الاستقصائية لاستخدام الأسرة للإنترنت التي تجريها الهيئة الكندية للإحصاءات.
    Formulario para la encuesta sobre las capacidades nacionales UN استمارة للدراسة الاستقصائية للقدرات الوطنية على
    la encuesta sobre los servicios de conferencias, que se introdujo en 2004, se distribuyó entre los representantes de los Estados Miembros en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN عمم الاستقصاء المتعلق بخدمات المؤتمرات على ممثلي الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهو الاستقصاء الذي كان قد استحدث لأول مرة في عام 2004.
    Los datos utilizados a continuación proceden de la encuesta de adultos de 1997 y la encuesta sobre niños de 2002. UN والبيانات المستخدمة أدناه مأخوذة من الدراسة الاستقصائية لعام 1997 بشأن البالغين والدراسة الاستقصائية لعام 2002 بشأن الأطفال.
    Los resultados de la encuesta sobre las condiciones de vida de los hogares de 1994 revelaron que el 51,7% de las mujeres y el 48,3% de los hombres vivían en una situación de pobreza extrema. UN وقد أظهرت نتائج الاستقصاء بشأن ظروف معيشة الأسر في عام 1994 أن 51.7 في المائة من النساء مقابل 48.3 في المائة من الرجال كن فقيرات للغاية.
    En abril de 2006 la SRA aplicó el cuestionario sobre Equidad de Género y en 2008 instaló una Mesa Instrainstitucional de Género, año en el que también se aplicó la encuesta sobre Equidad de Género y No Discriminación, de la SFP, que permitió la instrumentación del PCI. UN في نيسان/أبريل 2006 طبقت الوزارة الاستبيان المتعلق بإنصاف الجنسين، وفي عام 2008 شكلت مكتبا للجنسانية داخل المؤسسات، وهذا العام هو الذي طبقت فيه أيضا الدراسة الاستقصائية التي وضعتها وزارة الخدمة المدنية في موضوع إنصاف الجنسين وعدم التمييز، والتي ساعدت على تنفيذ برنامج الثقافة المؤسسية.
    Lanzamiento de la encuesta sobre los servicios de conferencias UN إعلان بداية الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات
    Según la encuesta sobre el sector hídrico rural en 2012, el 30% de los sistemas de suministro de agua del Yemen no estaba en funcionamiento. UN وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة.
    Según la encuesta sobre la Fuerza de Trabajo, el número de mujeres empleadas en la agricultura fluctuó en el período 2000-2004. UN ويبيّن عدد النساء العاملات في الزراعة، وفقا لمسح القوى العاملة، حدوث تقلبات خلال الفترة 2000-2004.
    426. Según la encuesta sobre los indicadores de sida 2005, el 39% de los hombres y el 54% de las mujeres son analfabetos. UN 426- وفقاً للدراسة المسحية لمؤشرات الإيدز، تبيّن أن 39 في المائة من النساء و54 في المائة من الرجال كانوا من الأميّين.
    Se informó a los participantes de las repercusiones de la IED, a la luz de las conclusiones de la encuesta sobre los inversores en África de 2010. UN وأطلع المشاركون على نتائج تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر التي تستند إلى نتائج المسح المتعلق بالاستثمارات في أفريقيا اعتباراً من عام 2010.
    Según la encuesta sobre población activa de marzo de 2007, la tasa de alfabetización de la población en general era del 89,09%, mientras que en la población de entre 15 y 24 años era del 97,5%; UN :: بالنسبة لعامة السكان، وطبقاً لاستقصاء عن قوة العمل في آذار/مارس 2007، بلغ معدل محو الأُمية بين عامة السكان 89.9 في المائة، بينما بلغ 97.5 في المائة بالنسبة للفئة العمرية 15-24 عاماً؛
    Si bien en la encuesta sobre alimentación infantil de 1995 se refleja un alentador aumento en las tasas de amamantamiento en Irlanda del Norte, éstas aún están muy por debajo de las del resto del Reino Unido. UN في الوقت الذي تبين من استقصاء تغذية الرضع في عام ١٩٩٥ حدوث زيادة مشجعة في معدلات الرضاعة الطبيعية في أيرلندا الشمالية. تظل المعدلات متخلفة عن بقية أنحاء المملكة المتحدة.
    Una consecuencia de ese problema ha sido el retraso en la aplicación de medidas como la iniciativa para la formación permanente y la encuesta sobre la satisfacción de los usuarios. UN وتمثلت نتيجة واحدة لهذه المشكلة في تأخير تنفيذ تدابير، من مثل مبادرة التعلم المتواصل واستقصاء رضاء العميل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus