"la energía nuclear de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطاقة النووية التابعة
        
    • الطاقة النووية على
        
    • استخدام الطاقة النووية في
        
    • الطاقة النووية من
        
    • القوى النووية التابعة
        
    • الطاقة النووية بصورة
        
    • مجال الطاقة النووية
        
    • من الطاقة النووية
        
    Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE UN وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE UN وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Participación de Francia en el Comité de Derecho Nuclear de la Agencia para la Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN مشاركة فرنسا في لجنة القانون النووي لوكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Considera que debe seguir fortaleciéndose la función y el mandato del OIEA a ese respecto, dado que el Organismo desempeña un papel decisivo a la hora de ayudar a los países a desarrollar la Energía Nuclear de forma segura, y que su sistema de salvaguardias garantiza el carácter pacífico de las actividades nucleares. UN وأردف قائلا إنها تعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وولايتها في هذا الصدد، حيث أن الوكالة تقوم بدور حاسم في مساعدة البلدان على تطوير الطاقة النووية على نحو يتسم بالسلامة والأمن، كما أن نظامها للضمانات يكفل الطبيعة السلمية للأنشطة النووية.
    Kazajstán también apoya el derecho inalienable de todos los Estados partes a desarrollar las aplicaciones pacíficas de la Energía Nuclear de conformidad con los requisitos establecidos por la OIEA, sin monopolios ni dobles raseros. UN وقالت إن كازاخستان تؤيد أيضاً الحق الثابت لكل دولة طرف في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقاً لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون احتكارات أو معايير مزدوجة.
    La importancia del papel del OIEA ha aumentado todavía más en la medida en que la comunidad internacional continúa observando las limitaciones cualitativas y cuantitativas de las transferencias de tecnología relacionada con la Energía Nuclear de los países desarrollados a los menos desarrollados. UN وتتزايد أهمية دور الوكالة في ضوء القصور الذي ما زال المجتمع الدولي يشهده كماً ونوعاً في مجال نقل تقنيات الطاقة النووية من الدول المتقدمة للدول الأقل تقدما.
    Se mantiene una amplia cooperación internacional mediante diversas organizaciones y programas internacionales, entre otros, la Agencia para la Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Unión Europea y programas como los que se llevan a cabo en el marco del Foro internacional Generación IV y el proyecto de reactor termonuclear experimental internacional. UN 23 - ويجري التعاون الدولي على نطاق واسع عن طريق منظمات وبرامج دولية مختلفة، من بينها وكالة القوى النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد الأوروبي وبرامج من قبيل ما يُنفذ في إطار المنتدى الدولي للجيل الرابع ومشروع المفاعل التجريبي الحراري النووي الدولي.
    La eliminación del uranio muy enriquecido en el sector civil contribuiría a facilitar el desarrollo seguro de la Energía Nuclear de acuerdo con el artículo IV del Tratado de no proliferación. UN واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Francia está dispuesta a compartir su experiencia con la Energía Nuclear de uso civil con cualquier país que desee adquirir capacidad de energía nuclear y en cumplimiento de sus obligaciones internacionales de no proliferación. UN وأضاف أن فرنسا ترغب في أن تُشرك في خبرتها في مجال الطاقة النووية المدنية أي بلد يرغب في الحصول على قدرة في توليد الطاقة النووية، وفي امتثال التزاماته الدولية بعدم الانتشار.
    También ha habido cooperación internacional entre los países y con las organizaciones internacionales, en particular el OIEA y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. UN كذلك هناك تعاون دولي بين البلدان ومع المنظمات الدولية وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    - Participante en las reuniones de la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE, París. UN - المشاركة في اجتماعات وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس.
    La Agencia para la Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos también ha abordado cuestiones derivadas de Chernobyl. UN 46 - وقد تناولت وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية مسائل ناشئة عن حادث تشيرنوبيل.
    Las entidades francesas participan muy activamente en programas de investigación desarrollados en el marco de Euratom y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. UN تشارك الكيانات الفرنسية مشاركة نشطة في برامج البحث المضطلع بها في إطار أنشطة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Participación de Francia en el Comité sobre la Seguridad de las Instalaciones Nucleares de la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. UN مشاركة فرنسا في لجنة وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنية بأمان المنشآت النووية.
    Bajo los auspicios del OIEA, se está elaborando un proyecto de convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos, con la participación del PNUMA, la Comisión de las Comunidades Europeas (CCE) y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. UN ١٧ - ويجري حاليا وضع مشروع اتفاقية بشأن سلامة إدارة النفايات المشعة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبمشاركة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة الاتحادات اﻷوروبية ولجنة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان اﻹقتصادي.
    Bajo los auspicios del OIEA, se está elaborando un proyecto de convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos, con la participación del PNUMA, la Comisión de las Comunidades Europeas y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. UN ويجري وضع مشروع اتفاقية بشأن سلامة إدارة النفايات المشعة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة اﻷوروبية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La Agencia para la Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) ha seguido centrando sus iniciativas en mejorar la gestión de las emergencias nucleares, y su reciente labor después de la emergencia se ha centrado en la gestión de las consecuencias. UN 48 - لا تزال وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تركز الجهود على تحسين إدارة حالات الطوارئ النووية، مع تركيز العمل في مرحلة ما بعد الطوارئ أخيرا على إدارة العواقب.
    Otro aspecto de la cooperación internacional son las distintas iniciativas internacionales que se han desarrollado recientemente para enfoques multilaterales, que tienen como objetivo proporcionar un marco para desarrollar aplicaciones de la Energía Nuclear de un modo seguro y resistente a la proliferación. UN 23 - ومن أوجه التعاون الدولي الأخرى، هناك عدد من المبادرات الدولية التي وضعت حديثا كنهوج متعددة الأطراف، هدفها توفير إطار لتطوير تطبيقات الطاقة النووية على نحو يتسم بالسلامة والأمان ومقاومة الانتشار.
    28. Otra cuestión fundamental para la cooperación internacional es la del mejor modo de proporcionar un marco para desarrollar aplicaciones de la Energía Nuclear de un modo seguro y resistente a la proliferación, al tiempo que reflejan la realidad económica y las necesidades auténticas de los países receptores. UN 28- ومن القضايا الرئيسية الأخرى المطروحة في إطار التعاون الدولي، هو النظر في أفضل السبل الكفيلة بتوفير إطار لتطوير تطبيقات الطاقة النووية على نحو يتسم بالسلامة والأمان ومقاومة الانتشار ومع مراعاة الواقع الاقتصادي للبلدان المستفيدة واحتياجاتها الحقيقية.
    Kazajstán también apoya el derecho inalienable de todos los Estados partes a desarrollar las aplicaciones pacíficas de la Energía Nuclear de conformidad con los requisitos establecidos por la OIEA, sin monopolios ni dobles raseros. UN وقالت إن كازاخستان تؤيد أيضاً الحق الثابت لكل دولة طرف في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقاً لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون احتكارات أو معايير مزدوجة.
    Reconocemos el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a la utilización pacífica de la Energía Nuclear de manera coherente con sus obligaciones internacionales. UN ونقر بحق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتسق مع التزاماتها الدولية.
    Sudáfrica ha reiterado en varios foros que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es la única autoridad competente reconocida internacionalmente responsable de verificar y salvaguardar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias con miras a impedir el desvío de la Energía Nuclear de sus fines pacíficos a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد أكدت جنوب أفريقيا من جديد باستمرار في منتديات مختلفة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المعترف بها دوليا ذات الاختصاص والمسؤولية عن التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات بهدف منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Se mantiene una amplia cooperación internacional mediante diversas organizaciones y programas internacionales, entre otros, la Agencia para la Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Unión Europea y programas como los que se llevan a cabo en el marco del Foro internacional Generación IV y el proyecto de reactor termonuclear experimental internacional. UN 23 - ويجري التعاون الدولي على نطاق واسع عن طريق منظمات وبرامج دولية مختلفة، من بينها وكالة القوى النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد الأوروبي وبرامج من قبيل ما يُنفذ في إطار المنتدى الدولي للجيل الرابع ومشروع المفاعل التجريبي الحراري النووي الدولي.
    La eliminación del uranio muy enriquecido en el sector civil contribuiría a facilitar el desarrollo seguro de la Energía Nuclear de acuerdo con el artículo IV del Tratado de no proliferación. UN واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    En resumen, los hechos comprobables acerca de la energía nuclear no van en línea de la posibilidad de un renacimiento mundial de la energía nuclear. De hecho, apuntan a una lenta desactivación de la energía nuclear en la mayor��a de los grandes países de la OCDE. News-Commentary والمسألة باختصار أن الحقائق الثابتة بشأن الطاقة النووية لا تتفق مع احتمال نشوء نهضة عالمية في مجال الطاقة النووية. بل إن هذه الحقائق تشير نحو التخلص التدريجي البطيء من الطاقة النووية المدنية في أغلب بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية الكبرى.
    Por consiguiente, el Organismo tiene la posibilidad real, hoy más que nunca, de prestar asistencia a los Estados miembros para utilizar la Energía Nuclear de manera eficaz y eficiente con fines pacíficos. UN ولذلك، تقع على عاتق الوكالة مسؤولية حقيقية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عن مساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة من الطاقة النووية بفعالية وكفاءة للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus