"la energía nuclear en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطاقة النووية في
        
    • بالطاقة النووية في
        
    • للطاقة النووية في
        
    • القوى النووية في
        
    • بالمجال النووي في
        
    • بالمواد النووية في
        
    • الاستخدامات النووية في
        
    • القوى النووية على نحو
        
    • الطاقة النووية على
        
    • للطلقة النووية في
        
    • بالميدان النووي في
        
    • على الطاقة النووية والقوى النووية في
        
    • في الطاقة النووية
        
    • الطاقة النووية من
        
    Más de 60 países están considerando la opción de la energía nuclear en su agenda energética futura. ONUDI UN وينظر ما يزيد عن 60 بلداً في الأخذ بخيار الطاقة النووية في حافظتها بالطاقة للمستقبل.
    El crecimiento de la energía nuclear en el futuro previsible se producirá en Asia: ahora en la República de Corea y en el Japón, y en la India y China. UN وسيكون نمو الطاقة النووية في المستقبل القريب في آسـيا: في جمهوريــة كوريــا واليابان اﻵن، ثم في الهند والصين.
    Armenia y la República de Corea proyectan aumentar la parte de la energía nuclear en su oferta de energía. UN وتعتزم أرمينيا وجمهورية كوريا زيادة نصيب الطاقة النووية في المزيج الخاص بالطاقة.
    Nueva Zelandia ha hecho su mayor esfuerzo para reducir al mínimo el riesgo de accidentes relacionados con la energía nuclear en nuestro propio país y en nuestra región. UN وقد فعلت نيوزيلندا كل شيء ممكن للحد إلى أدنى حد الحوادث ذات الصلة بالطاقة النووية في بلادنا وفي منطقتنا.
    Desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear en los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes UN تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية.
    Puede ofrecer una solución tecnológica para hacer frente a los obstáculos que frenan el desarrollo de la energía nuclear en todo el mundo. UN ويحتمل أن يوفر حلا تكنولوجيا لمعالجة الحواجز التي تعوق انتشار محطات الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Existe una tendencia evidente hacia la utilización de la energía nuclear en el mundo en desarrollo, especialmente en Asia, puesto que nuestra energía tiene que aumentar. UN إذ يوجد اتجاه واضح نحو استخدام محطات الطاقة النووية في العالم النامي، لا سيما في آسيا، حيث تزداد احتياجاتنا إلى الطاقة.
    Sin embargo, últimamente han crecido las expectativas puestas en el futuro papel de la energía nuclear, en particular en los países en desarrollo. UN إلا أننا شهدنا مؤخرا تزايد التوقعات المتعلقة بدور الطاقة النووية في المستقبل، ولا سيما فيما بين البلدان النامية.
    :: Reglamenta el desarrollo, la producción y la utilización de la energía nuclear en el Canadá; UN :: تنظيم تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في كندا؛
    En el informe se subrayan una vez más las expectativas cada vez mayores respecto de la energía nuclear en distintas partes del mundo, sobre todo para la generación de electricidad. UN ويسلط التقرير الضوء ثانية على التوقعات المتزايدة من الطاقة النووية في مختلف بقاع العالم، خاصة لأغراض توليد الكهرباء.
    Recientemente el OIEA ha aumentado la sensibilización acerca del papel de la energía nuclear en el problema del cambio climático. UN وقد وسعت الوكالة مؤخرا نطاق الوعي بدور الطاقة النووية في التحدي الذي يشكله تغير المناخ.
    Otro elemento que complica la situación es el hecho de que se prevé un aumento del uso de la energía nuclear en los próximos años. UN ويكمن عنصر آخر يزيد من تعقيد المسألة في توقع ازدياد استخدام الطاقة النووية في السنوات القادمة.
    19. Introducir la energía nuclear en un país de manera responsable y eficiente es una tarea de gran calado. UN 19- يمثل إدخال الطاقة النووية في بلد ما بطريقة مسؤولة وفعالة عملية ضخمة وذات أهمية بالغة.
    El desarrollo de la energía nuclear en muchos países plantea la cuestión relativa al suministro fiable del combustible apropiado. UN ويثير تطوير الطاقة النووية في العديد من البلدان مسألة الإمداد الموثوق بالوقود المناسب.
    Los informes del OIEA sobre las actividades nucleares dan cuenta de este renovado interés por la energía nuclear en distintas zonas del mundo. UN وتقدم تقاريرها عن الأنشطة النووية سردا للاهتمام المتجدد بالطاقة النووية في مختلف مناطق العالم.
    Las instalaciones relacionadas con la energía nuclear en estos sitios han sido destruidas, pero se mantiene la infraestructura, como caminos, servicios públicos y oficinas. UN وكانت القدرات ذات الصلة بالطاقة النووية في هذه المواقع قد دمرت، ولكن الهياكل العامة، مثل الطرق والمنافع والمكاتب، لا تزال باقية.
    a) Crear comisiones y organizaciones responsables del uso pacífico de la energía nuclear en cada Estado árabe; UN إنشاء هيئات ومؤسسات تعنى بالاستخدام السلمي للطاقة النووية في كل دولة عربية.
    El futuro de la energía nuclear en Rusia debe considerarse en el contexto de nuestra política general energética, que se encuentra actualmente en línea con las nuevas condiciones económicas de nuestro país. UN إن مستقبل القوى النووية في روسيا يجب النظر إليه في إطار سياستنا العامة للطاقة، التي تكيف في الوقت الراهن مع الظروف الاقتصادية الجديدة السائدة في بلادي.
    Por su parte, el Gobierno de Nigeria ha establecido un organismo que reglamentará todas las actividades relacionadas con la energía nuclear en el país, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Estatuto del OIEA. UN وقد أنشأت حكومة نيجيريا من ناحيتها وكالة ستنظم جميع الأنشطة المتصلة بالمجال النووي في البلد وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار والقانون الأساسي للوكالة.
    17. Debe promoverse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة.
    Al contrario, se debe prestar asistencia y transferir tecnología para fomentar la aplicación de la energía nuclear en la investigación, la generación de electricidad, la agricultura y la medicina, controlando al mismo tiempo las fuentes radiactivas. UN بل إنه يجب القيام بتقديم المساعدة التقنية ولعمليات نقل التكنولوجيا لتعزيز الاستخدامات النووية في الأبحاث وتوليد الكهرباء والزراعة والطب، والقيام في الوقت ذاته بممارسة السيطرة على المصادر الإشعاعية.
    La introducción responsable y eficaz de la energía nuclear en un país es una empresa de gran envergadura. UN 20 - يشكل استحداث القوى النووية على نحو يتسم بالمسؤولية والكفاءة في أي بلد مهمة رئيسية.
    El reciente debate sobre la creación de mecanismos creíbles para garantizar un suministro fiable de combustible nuclear se ha seguido con interés por el incremento previsto del uso de la energía nuclear en la producción de electricidad. UN وأضاف أن النقاش الذي دار مؤخراً بشأن إنشاء آليات ذات صدقية لضمان توريد الطاقة النووية على نحو جدير بالثقة قد توبع باهتمام بسبب التوسع المرتقب في ميدان استخدام الطاقة النووية لإنتاج الكهرباء.
    La República de Corea reitera la importancia del papel del OIEA en el impulso y la ampliación de la cooperación técnica para promover los usos pacíficos de la energía nuclear en el mundo en desarrollo. UN 20 - وتكرر جمهورية كوريا تأكيدها لأهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفعيل وتوسيع التعاون التقني لتعزيز الاستخدامات السلمية للطلقة النووية في العالم النامي.
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la energía nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil, acerca de las cuales el Organismo ha recibido regularmente nueva información. UN ومنذ عام 2002، تفاقم قلق الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علماً بأن الوكالة تلقت معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة على نحو منتظم.
    Todos los indicadores señalan hacia un grado mayor de dependencia de la energía nuclear en el futuro, lo cual exige dar mayor relieve a la tecnología nuclear con fines pacíficos, especialmente en el caso de los países en desarrollo. UN 65 - ومضى قائلا إن جميع المؤشرات تتجه إلى زيادة الاعتماد على الطاقة النووية والقوى النووية في المستقبل، مما يستدعي زيادة التأكيد على أهمية الحق غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية، خاصة للبلدان النامية.
    Un renacimiento cada vez mayor de la energía nuclear en el plano mundial no es sólo inevitable, sino necesario. UN ويبدو بشكل متزايد أن نهضة عالمية في الطاقة النووية ليست حتمية فحسب، بل إنها ضرورة.
    Por varios años, Lituania ha figurado entre los principales países en lo que respecta a la participación de la energía nuclear en su producción energética total. UN خلال عدد من السنوات، ظلت ليتوانيا من بين البلدان الرائدة من حيث نصيب الطاقة النووية من إجمالي إنتاجها من الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus