"la enmienda constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعديل الدستوري
        
    • بالتعديل الدستوري
        
    • وبالتعديل الدستوري
        
    • التعديل الحاصل على الدستور
        
    • الدستور المعدل
        
    • تعديل دستوري
        
    la enmienda constitucional, por consiguiente, deberá posibilitar que se soslaye el obstáculo jurídico anteriormente existente. UN ولهذا سيسمح التعديل الدستوري بتجنب العقبة القانونية القائمة.
    Desea saber qué medidas tiene previsto adoptar el Gobierno si la enmienda constitucional no se aprueba. UN وتساءلت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها إذا لم ينجح التعديل الدستوري.
    Tras la enmienda constitucional No. 45, que se refiere a la reforma judicial, las oficinas de defensa pública entraron en funcionamiento con autonomía administrativa, cesando así su dependencia de los Estados. UN وبفضل التعديل الدستوري رقم 45، الذي يتناول الإصلاح القضائي، أصبح لمكتب الولاية لمحامي المساعدة القضائية استقلاله الذاتي من الناحيتين التشغيلية والإدارية، ولم يعد يعتمد على الولايات.
    La India tomó también nota con interés de la enmienda constitucional de 2005 y preguntó en qué casos se había aplicado dicha enmienda. UN كما أحاطت الهند علماً مع الاهتمام بالتعديل الدستوري لعام 2005 وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الحالات التي طُبق فيها هذا التعديل.
    la enmienda constitucional en curso preveía un cupo del 30% de mujeres en los puestos sujetos a nombramiento. UN وينص التعديل الدستوري الجاري على تخصيص حصة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين.
    Mediante la enmienda constitucional Nº 19 de 2009 se creó el puesto de Primer Ministro, que preside el Consejo de Ministros. UN وأضاف التعديل الدستوري رقم 19 لعام 2009 منصب رئيس الوزراء الذي يترأس مجلس الوزراء.
    la enmienda constitucional fue una medida positiva adoptada para asegurar el equilibrio étnico entre el presidente y los vicepresidentes. UN وكان هذا التعديل الدستوري موضع ترحيب باعتبار أن اتخاذه يستهدف ضمان التوازن العرقي في ما بين رئيس الجمعية ونوابه.
    Haciendo notar también, a este respecto, el anuncio de un proceso de instrucción de los votantes antes de que se celebre la votación sobre la enmienda constitucional, UN وإذ تشير أيضا في هذا الصدد إلى الإعلان عن عملية لتثقيف الناخبين قبل الاستفتاء على التعديل الدستوري المقرر عقده في نهاية عام 2014،
    la enmienda constitucional de 2011 relativa al Tribunal de Seguridad del Estado debía promulgarse y aplicarse. UN ورأت أن التعديل الدستوري لسنة 2011 بشأن محكمة أمن الدولة ينبغي سنه وتنفيذه.
    88. Observando que ambas condiciones se habían satisfecho, el Representante Especial declaró que, el 14 de noviembre de 1992, la Comisión Electoral de Palau había dado fe de forma oficial de la aprobación de la enmienda constitucional. UN ٨٨ - وأعلن الممثل الخاص، بعد أن أشار الى أنه قد تمت تلبية الشرطين أن لجنة الانتخابات في بالاو قد صدقت رسميا في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ على الموافقة على التعديل الدستوري.
    La Asamblea Nacional francesa y el Senado aprobaron la enmienda constitucional propuesta. UN وأجازت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ في فرنسا التعديل الدستوري المقترح().
    El informe detallado más reciente fue presentado a la OIT en 1999, junto con información sobre la enmienda constitucional 20, que elevó la edad mínima para trabajar a los 16 años de edad y a los 14 para los aprendices. UN وقدم آخر تقرير تفصيلي عن تطبيقها إلى منظمة العمل الدولية في عام 1999 مع معلومات بشأن التعديل الدستوري رقم 20 الذي رفع الحد الأدنى للقبول في أماكن العمل إلى 16 سنة وإلى 14 سنة للمتدربين.
    1. la enmienda constitucional No. 20/98, por la que se establece el Sistema General de Seguridad Social y, entre otros derechos, se modifican las condiciones de la jubilación. UN 1- التعديل الدستوري رقم 20/98، الذي أنشئ بموجبه النظام العام للضمان الاجتماعي وغيّر، من بين حقوق أخرى، شروط التقاعد.
    Desea saber también las razones por las cuales la enmienda constitucional que dispone que la participación igualitaria se puede imponer por ley no se ha examinado aún en la Asamblea Nacional. UN وتساءلت أيضا لماذا لم تقم الجمعية الوطنية حتى الآن بمناقشة التعديل الدستوري الذي ينص على أن المشاركة المتساوية يمكن أن يفرضها القانون.
    El Comité señala que, en virtud de la enmienda constitucional de 2001, queda establecida la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género, que depende de la Comisión de Derechos Humanos. UN 281 - وتلاحظ اللجنة ما أنجز عن طريق التعديل الدستوري لعام 2001 من إنشاء لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين التي تنضوي تحت مظلة لجنة حقوق الإنسان.
    La India tomó también nota con interés de la enmienda constitucional de 2005 y preguntó en qué casos se había aplicado dicha enmienda. UN كما أخذت الهند علماً مع الاهتمام بالتعديل الدستوري لعام 2005 وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الحالات التي طُبق فيها هذا التعديل.
    También celebró la enmienda constitucional en favor de la mujer, que había reservado para las mujeres un tercio de los escaños del Parlamento. UN ورحب أيضاً بالتعديل الدستوري المتعلق بالمرأة الذي خصص لها ثلث مقاعد البرلمان.
    Con respecto a la enmienda constitucional adoptada sobre la orientación sexual, la oradora dice que la Asamblea Nacional ha revisado y anulado la disposición cuestionable. UN 37 - وفيما يتعلق بالتعديل الدستوري الذي تم اعتماده حول التوجه الجنسي، قالت إن الجمعية الوطنية استعرضت الحكم غير المقبول وألغته.
    6) Si bien toma nota del nombramiento de coordinadores de la política sobre el género en todos los órganos ejecutivos, de la enmienda constitucional de marzo de 2009 y de la aprobación de la Ley de igualdad entre los géneros (2006), el Comité sigue preocupado por que, en la práctica, las mujeres todavía sean víctimas de la discriminación en numerosas facetas de la vida. UN 6) وبينما تنوّه اللجنة بتعيين منسقين لسياسة المساواة بين الجنسين في جميع الهيئات التنفيذية، وبالتعديل الدستوري الذي أُجري في آذار/مارس 2009، واعتماد قانون المساواة بين الجنسين (2006)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع المرأة، في الواقع العملي، ضحية للتمييز في العديد من مجالات الحياة.
    47. En virtud de la enmienda constitucional de 22 de mayo de 1980, Egipto se convirtió en un Estado cuyos sistemas político y económico están basados en la democracia, el pluralismo político, la protección de conquistas legítimas, la reducción de la disparidad entre las clases sociales y la garantía de una distribución equitativa de las cargas y compromisos públicos (artículos 1, 4 y 5 de la Constitución). UN ٧٤- وبمقتضى التعديل الحاصل على الدستور في ٢٢/٥/٠٨٩١، أصبحت مصر دولة نظامها يتمحور سياسياً واقتصادياً على النظام الديمقراطي والتعددية الحزبية، وحماية الكسب المشروع، وتقريب الفوارق بين الطبقات وكفالة العدل في توزيع اﻷعباء والتكاليف العامة )المواد ١ و٤ و٥ من الدستور(.
    El artículo 66 de la enmienda constitucional incluirá entre sus disposiciones de derechos humanos una similar a la del artículo 12 que amparará esos derechos. UN ووفقاً للمادة ٦٦ من الدستور المعدل ثمة حكم مماثل للمادة ٢١، ينص على نفس الحماية للحقوق، سوف يجري تضمينه في أحكام حقوق اﻹنسان.
    16. En virtud de la enmienda constitucional de 2004, la pena de muerte quedó abolida en cualquier circunstancia. UN 16- وألغيت عقوبة الإعدام في جميع الظروف بموجب تعديل دستوري في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus