"la entidad adjudicadora de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهة المشترية من
        
    • الجهة المشترية اتخاذه
        
    • تعتزم الجهة المشترية
        
    • الجهة المشترية بأن
        
    • الجهة المشترية في
        
    Según se sostuvo, la ventaja de tal sistema estribaba en que liberaba a la entidad adjudicadora de la obligación de evaluar los elementos que aconsejarían una suspensión. UN وقيل إن مزية هذا النظام هي أنه يحرر الجهة المشترية من أن تكون ملزمة بتقييم مقومات الإيقاف.
    1) a) El presente artículo será aplicable a la apreciación que en cualquier etapa del proceso de contratación efectúe la entidad adjudicadora de las condiciones exigibles a los proveedores o contratistas; UN )١( )أ( تسري هذه المادة على تحقق الجهة المشترية من أهلية الموردين أو المقاولين في أي مرحلة من مراحل اجراءات الاشتراء.
    1) El presente artículo será aplicable a la verificación que en cualquier etapa del proceso de contratación podrá efectuar la entidad adjudicadora de la idoneidad exigible de todo proveedor o contratista. UN (1) تنطبق هذه المادة على تأكُّد الجهة المشترية من مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء.
    Cabe tener presente que el objetivo principal de la moratoria es dar a los proveedores o contratistas suficiente tiempo para decidir si impugnarán la decisión de la entidad adjudicadora de aceptar la oferta ganadora. UN وينبغي ألاّ يغيب عن البال أنَّ الهدف الرئيسي من فترة التوقّف هو إتاحة الوقت الكافي للمورِّدين أو المقاولين للبتّ في مسألة تقديم اعتراض على القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    Se sostuvo también que la obligación de la entidad adjudicadora de comunicar a los proveedores o contratistas afectados las razones de su decisión constituía una importante salvaguardia. UN كما أشير إلى واجب الجهة المشترية بأن تبين للمورّدين أو المقاولين المتضررين أسباب اتخاذ القرار، باعتبار ذلك الواجب من الضمانات الهامة.
    Esta disposición no irá en perjuicio del derecho de la entidad adjudicadora de cancelar el procedimiento de conformidad con el párrafo 1) del artículo 18 de la presente Ley. UN ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقا للمادة 18 (1) من هذا القانون.
    1. El presente artículo será aplicable a la verificación que en cualquier etapa del proceso de contratación podrá efectuar la entidad adjudicadora de la idoneidad exigible de todo proveedor o contratista. UN مؤهّلات الموَرِّدين والمقاولين 1- تنطبق هذه المادةُ على تأكُّد الجهة المشترية من مؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء.
    4. Además de la utilización del reglamento como práctica óptima, la falta de una reglamentación de la contratación pública en algún punto en que la Ley Modelo remita a esa reglamentación podría privar a la entidad adjudicadora de la facultad requerida para adoptar alguna medida. UN 4- إضافة إلى استخدام اللوائح التنظيمية كمسألة ممارسة فضلى، فإنَّ عدم إصدار لوائح اشتراء على النحو الذي يرتئيه القانون النموذجي قد يجرّد الجهة المشترية من صلاحية اتخاذ الإجراءات المحدّدة المعنية.
    Por otra parte, la referencia a la " reputación " que se hacía en el texto de 1994 se ha suprimido a fin de eliminar la subjetividad en el proceso de verificación por la entidad adjudicadora de la idoneidad exigible de todo proveedor o contratista. UN ومن ناحية أخرى، حُذفت الإشارة إلى " السمعة " الموجودة في نصّ عام 1994 لإزالة الاعتبارات الذاتية في عملية تأكُّد الجهة المشترية من مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين.
    4. Además de que la utilización del reglamento constituye una práctica óptima, la falta de una reglamentación de la contratación pública en algún punto en que la Ley Modelo remita a esa reglamentación podría privar a la entidad adjudicadora de las facultades necesarias para adoptar las medidas en cuestión. UN 4- وإضافة إلى استخدام اللوائح كمسألة ممارسة فضلى، فإنَّ عدم إصدار لوائح اشتراء على النحو الذي يرتئيه القانون النموذجي قد يجرّد الجهة المشترية من صلاحية اتخاذ الإجراءات المحدّدة المعنية.
    1) a) El presente artículo será aplicable a la apreciación que en cualquier etapa del proceso de contratación efectúe la entidad adjudicadora de las condiciones exigibles a los proveedores o contratistas; UN المادة ٦ - أهلية الموردين أو المقاولين )١( )أ( تسري هذه المادة على تحقق الجهة المشترية من أهلية الموردين أو المقاولين في أي مرحلة من مراحل اجراءات الاشتراء.
    44. La Sra. Andres (Canadá) dice que, probablemente, el propósito del artículo 32 4) sea liberar a la entidad adjudicadora de la obligación de dar a conocer públicamente una convocatoria a licitación si los gastos al respecto son desproporcionadamente altos en relación con el valor del objeto de la contratación, lo cual es una buena razón para mantener las palabras " escaso valor del " . UN 44- السيدة أندريس (كندا): قالت إنَّ من المفترض أن الغرض من المادة 32 (4) هو إعفاء الجهة المشترية من الالتزام بتعميم الدعوة إلى تقديم العطاءات على نطاق واسع إذا كانت تكاليف ذلك مرتفعة على نحو غير متناسب مقارنةً بقيمة الشيء موضوع الاشتراء، وهو سبب وجيه للإبقاء على عبارة " القيمة المنخفضة لـ " .
    Se respondió que la finalidad de la moratoria era dar tiempo suficiente a los proveedores o contratistas para decidir si procedía recurrir contra la decisión prevista de la entidad adjudicadora de aceptar la oferta declarada ganadora, por lo que esa moratoria debería ser relativamente breve. UN وردا على ذلك، أوضح أن الهدف من فترة التوقف هو إتاحة الوقت الكافي للموردين أو المقاولين للبت فيما إذا كان ينبغي تقديم احتجاج بشأن القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز. ومن المفترض تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف قصيرة نسبيا.
    Otra posibilidad consistiría en que el requisito se formulara en términos como la exigencia a la entidad adjudicadora de incluir en el expediente requerido en virtud del artículo 11 de la Ley Modelo una declaración de los motivos y de las circunstancias que la indujeran a realizar la contratación a través de un acuerdo marco. UN وبدلا من ذلك، يمكن التعبير عن اشتراط من هذا القبيل بجعله يلزم الجهة المشترية " بأن تدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة 11 من القانون النموذجي بيانا بالدواعي والظروف التي يستند إليها " للاشتراء من خلال اتفاق إطاري.
    l) En los procedimientos de adjudicación en que la entidad adjudicadora, de conformidad con el párrafo 1) del artículo 8, limite la participación de proveedores o contratistas por razones de nacionalidad, una declaración de los motivos y circunstancias por los cuales impone esa limitación; UN )ل( إذا استخدمت اشتراء إجراءات تقوم فيها الجهة المشترية، وفقا للمادة ٨ )١(، بحصر المشاركة على أساس الجنسية، يدرج بيان عن اﻷسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية في فرض هذا الحصر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus