c) Quienes, antes de la entrada en vigor del presente artículo, no tuvieran la ciudadanía británica ni la de los territorios británicos de ultramar. | UN | (ج) لم يكن مواطنا بريطانيا أو مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة. |
2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة بعد بدء سريان هذه المادة. |
2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة بعد بدء سريان هذه المادة. |
2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de las Altas Partes Contratantes dentro del año siguiente a la entrada en vigor del presente artículo. | UN | 2- ولهذا الغرض يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء نفاذ هذه المادة. |
2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
2. Con este propósito, el Secretario General convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
a) Hubieran adquirido la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar por filiación inmediatamente antes de la entrada en vigor del presente artículo, y | UN | (أ) كان مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار بالنسب قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة، و |
1) A la entrada en vigor del presente artículo adquirirán la ciudadanía británica: | UN | (1) يصبح أي شخص مواطنا بريطانيا عند بدء سريان هذه المادة إذا: |
b) El que, inmediatamente antes de la entrada en vigor del presente artículo, no tuviera la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar. | UN | (ب) لم يكن قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار. |
1) Todo el que, inmediatamente antes de la entrada en vigor del presente artículo fuera ciudadano de un territorio británico de ultramar pasará a ser ciudadano británico cuando el presente artículo entre en vigor. | UN | (1) أي شخص يكون مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة، يصبح عند بدء سريان هذه المادة مواطنا بريطانيا. |
2. Con este fin, el Secretario General convocará una Reunión de las Altas Partes Contratantes en el plazo de un año [después de la entrada en vigor del presente artículo], en relación con otras reuniones de las Altas Partes Contratantes en la Convención o sus Protocolos anexos. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الأمين العام اجتماعاً للأطراف المتعاقدة السامية في غضون سنة [من بدء سريان هذه المادة]، بالاقتران مع الاجتماعات الأخرى للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو البروتوكولات المرفقة بها. |
1 bis. Las Partes establecerán y pondrán en práctica, para el 1º de enero de [2012] o en el plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor del presente artículo para cada una de ellas, un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias controladas nuevas, usadas, recicladas y regeneradas enumeradas en el anexo F. | UN | 1 مكرراً - على كل طرف أن يقوم، في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير [2012] أو في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ بدء سريان هذه المادة عليه، أيهما أبعد، بإنشاء وتنفيذ نظام ترخيص لاستيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة الجديدة والمستعملة والمعاد تدويرها والمستصلحة الواردة في المرفق واو. |
Las Partes establecerán y pondrán en práctica, para el 1º de enero de [2012] o en el plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor del presente artículo para cada una de ellas, un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias controladas nuevas, usadas, recicladas y regeneradas enumeradas en el anexo F. | UN | 1 مكرراً- على كل طرف أن يقوم، في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير [2012] أو في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ بدء سريان هذه المادة عليه، أيهما أبعد، بإنشاء وتنفيذ نظام ترخيص لاستيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة الجديدة والمستعملة والمعاد تدويرها والمستصلحة الواردة في المرفق واو. |
2) En las demás leyes aprobadas o redactadas antes de la entrada en vigor del presente artículo (incluida la legislación derivada), toda referencia a territorio no autónomo en el sentido de la Ley de nacionalidad británica de 1981 se entenderá referida a los territorios británicos de ultramar. | UN | (2) وفي أي قانون آخر يجاز أو يصدر قبل بدء سريان هذه المادة (بما في ذلك أي قانون متضمن في تشريع فرعي)، تقرأ أي إشارة إلى إقليم تابع في إطار المعنى الوارد في قانون الجنسية البريطانية لعام 1981، بوصفها إشارة إلى إقليم بريطاني واقع فيما وراء البحار. |
3) En las demás leyes promulgadas o redactadas antes de la entrada en vigor del presente artículo (incluida la legislación derivada), toda referencia a la ciudadanía de los territorios británicos no autónomos o a los ciudadanos de los territorios británicos no autónomos se entenderá referida a la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar o a los ciudadanos de los territorios británicos de ultramar. | UN | (3) تقرأ أي إشارة إلى جنسية الأقاليم التابعة لبريطانيا أو مواطن من الأقاليم التابعة لبريطانيا في أي قانون آخر يجاز أو يصدر قبل بدء سريان هذه المادة (بما في ذلك أي قانون متضمن في تشريع فرعي)، بوصفها إشارة إلى جنسية الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار، أو مواطن من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار. |
h) Las Partes informarán de los proyectos de aplicación conjunta en sus comunicaciones nacionales utilizando las directrices que deberá la Conferncia de las Partes adoptar en el primer período de sesiones que se celebre después de la entrada en vigor del presente artículo y revisar periódicamente. | UN | )ح( أن تقوم اﻷطراف باﻹبلاغ عن مشاريع التنفيذ المشترك في بلاغاتها الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية التي سيعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بعد بدء نفاذ هذه المادة ويستعرضها دورياً بعد ذلك. |