"la entrevista con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقابلة مع
        
    • مقابلة مع
        
    • المقابلة التي أجرتها مع
        
    • إلى مقابلة أجريت مع
        
    • مقابلته مع
        
    • المقابلة التي أجراها مع
        
    • المقابلة الصحفية مع
        
    • مقابلة صحفية مع
        
    • مقابلتك مع
        
    • وتتضمن المقابلة الصحفية التي أُجريت مع
        
    • المقابلة التي أجريتها مع
        
    • المقابلة التي أجراها معه
        
    • اللقاء الذي أجري مع
        
    En algunas de las delegaciones se graba en vídeo la entrevista con el agresor. UN وفي بعض اقسام الشرطة يجري تصوير المقابلة مع المعتدي على شريط فيديو.
    Relájate en la entrevista con Iron Dick. Open Subtitles في المقابلة مع ديك الحديدي فقطحاوليوأهدئي.
    Después, el psicólogo debe presentar las " observaciones resultantes de la entrevista con un extranjero " , en las que se describe el comportamiento de dicha persona durante la entrevista y se formulan comentarios sobre un diagnóstico ulterior. UN وعند الانتهاء من المقابلة، يصدر الطبيب النفسي الذي يحضر المقابلة ما يسمى ملاحظات من مقابلة مع أجنبي، تتضمن وصفا لسلوك الأجنبي خلال المقابلة، وقد تحتوي تعليقات محتملة بشأن إجراء المزيد من التشخيص.
    En la entrevista con el Servicio de Inmigración, la autora declaró que la orden de detención se había dictado en esa fecha porque ella no había abandonado el partido como le habían dicho. UN وفي المقابلة التي أجرتها مع إدارة الهجرة ذكرت صاحبة البلاغ أن أمر إيقافها كان قد صدر آنذاك لأنها لم تستقل من الحزب كما أوعز لها بذلك.
    52. Se ha señalado al Relator Especial la entrevista con una educada joven rohingya de 19 años de edad, que se quejaba de que " el principal problema es la violación. UN 52- ووجه نظر المقرر الخاص إلى مقابلة أجريت مع امرأة متعلمة من جماعة الروهينغياس عمرها 19 عاماً كانت شكواها أن " أكبر مشكلة تواجهها المرأة هي الاغتصاب.
    En la misma exposición el Estado Parte sostiene que durante la entrevista con el Ministerio el autor reconoció que fue el cerebro principal de los disturbios en 1990 y que, pensándolo bien, si los carceleros no hubieran usado la fuerza para reprimir a los reclusos, el resultado hubiera sido mucho peor. UN 5-5 وتؤكد الدولة الطرف في الرسالة ذاتها أن صاحب البلاغ أقر خلال مقابلته مع ممثل الوزارة أنه كان المخطط الرئيسي لاضطرابات 1990، وبأنه لدى التفكير في الأمر ملياً، لو لم يستعمل السجانون القوة لإخضاع السجناء لكانت النتيجة أسوأ بكثير.
    Cabe señalar que durante la entrevista con el Grupo, el Sr. Sylla omitió mencionar sus visitas a esta compañía. UN وجدير بالذكر أن السيد سيلا، في المقابلة التي أجراها مع الفريق، لم يشر إلى الزيارات التي قام بها إلى هذه الشركة.
    5. El Comité llegó también a la conclusión de que la entrevista con el Sr. Sarrazin contenía " ideas de superioridad racial " . UN 5- استنتجت اللجنة أيضاً أن المقابلة الصحفية مع السيد سارازين " تضمنت أفكاراً قائمة على التفوق العنصري " .
    hasta después de hacer la entrevista con la revista Southern Living. Open Subtitles حتي ننتهي من عمل مقابلة صحفية مع مجلة العيش الجنوبي
    Tyler, recuérdame, ¿cuándo es la entrevista con Kate Upton? Open Subtitles تايلر ذكرني بموعد مقابلتك مع كيت ابتون
    2. la entrevista con el Sr. Sarrazin contiene declaraciones intolerantes y ofensivas. UN 2- وتتضمن المقابلة الصحفية التي أُجريت مع السيد سارازين تصريحات مُتزمتة ومسيئة.
    la entrevista con el Senador de esta semana. ¿Estás lista? Sí, totalmente. Open Subtitles المقابلة مع السناتور هذا الأسبوع هل أنت جاهزه؟ نعم، تماما.
    Pues, me temo que no puedo continuar la entrevista con la señora Einstein aquí. Open Subtitles حسنا، أخشى أنني لا أستطيع مواصلة المقابلة مع السيدة أينشتاين في الغرفة
    Pues, me temo que no puedo continuar la entrevista con la señora Einstein aquí. Open Subtitles حسنا، أخشى أنني لا أستطيع مواصلة المقابلة مع السيدة أينشتاين في الغرفة
    Durante la entrevista con el controlador de tránsito aéreo, el Director de Aviación Civil estaba presente en la habitación. UN وخلال هذه المقابلة مع المسؤول عن برج مراقبة الحركة الجوية، كان مدير الطيران المدني موجودا في الغرفة.
    No se había proporcionado ninguna de esas informaciones a las autoridades nacionales y en la entrevista con la Junta de Inmigración él declaró que nunca había sido detenido. UN ولكنه لم يقدم أياً مـن هذه المعلومات للسلطات المحلية، كما أنه قال في المقابلة مع مجلس الهجرة إنه لم يلق القبض عليه قط.
    No se había proporcionado ninguna de esas informaciones a las autoridades nacionales y en la entrevista con la Junta de Inmigración él declaró que nunca había sido detenido. UN ولكنه لم يقدم أياً مـن هذه المعلومات للسلطات المحلية، كما أنه قال في المقابلة مع مجلس الهجرة إنه لم يلق القبض عليه قط.
    y la entrevista con Ty Lawson, El jugador Rancho Tocino Quizno del partido. Eso fue un partido. Open Subtitles وسوف نشاهد مقابلة مع تاي لايسون ياإلهي , لقد كانت مباراة رائعه , أتعلم؟
    Las entrevistas se realizaron en una atmósfera constructiva, pero el Iraq se negó a facilitar la entrevista con una persona determinada debido a la categoría de su cargo (un ministro). UN وجرت المقابلات في مناخ بناء. ورفض العراق أن يستجيب لطلب إجراء مقابلة مع أحد اﻷفراد بسبب سمو منصبه )وزير(.
    Sin embargo, en la entrevista con la Junta de Inmigración del 8 de diciembre de 2008, afirmó en varias ocasiones que su familia la había expulsado del domicilio en 2006, supuestamente poco después de su regreso del Estado parte a Bangladesh. UN لكنها في المقابلة التي أجرتها مع دائرة الهجرة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، ذكرت عدة مرات أن أسرتها طردتها من المنزل عام 2006، أي أنه من المفترض أن ذلك قد حدث بعد فترة قصيرة من عودتها من الدولة الطرف إلى بنغلاديش.
    El 4 de abril de 2001, el Ministerio presentó un informe del que se deduce, a tenor de la entrevista con el gerente del club, que en la noche de autos se celebraba una fiesta privada para invitados especiales. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2001، قدمت الوزارة تقريراً يكشف، بالاستناد إلى مقابلة أجريت مع مدير النادي، أن حفلة خاصة حضرها أشخاص وُجهت لهم دعوات خاصة قد أقيمت بالمحل ليلة الحادثة.
    En la misma exposición el Estado Parte sostiene que durante la entrevista con el Ministerio el autor reconoció que fue el cerebro principal de los disturbios en 1990 y que, pensándolo bien, si los carceleros no hubieran usado la fuerza para reprimir a los reclusos, el resultado hubiera sido mucho peor. UN 5-5 وتؤكد الدولة الطرف في الرسالة ذاتها أن صاحب البلاغ أقر خلال مقابلته مع ممثل الوزارة أنه كان المخطط الرئيسي لاضطرابات 1990، وبأنه لدى التفكير في الأمر ملياً، لو لم يستعمل السجانون القوة لإخضاع السجناء لكانت النتيجة أسوأ بكثير.
    Durante la entrevista con el funcionario de la Embajada, el autor declaró que se había convertido al cristianismo; cuando se le pidió que se reconvirtiera al islam declaró que no tenía ninguna intención de regresar a la República Islámica del Irán. UN وخلال المقابلة التي أجراها مع المسؤول من السفارة الإيرانية ذكر صاحب البلاغ أنه تحول إلى المسيحية وأنه لا يعتزم العودة إلى جمهورية إيران الإسلامية إذا ما طُلب منه العودة إلى الدين الإسلامي.
    5. El Comité llegó también a la conclusión de que la entrevista con el Sr. Sarrazin contenía " ideas de superioridad racial " . UN 5- استنتجت اللجنة أيضاً أن المقابلة الصحفية مع السيد سارازين " تضمنت أفكاراً قائمة على التفوق العنصري " .
    Tienes la entrevista con R.J. Spencer a las 2:00PM. Open Subtitles لديك مقابلة صحفية مع (إر جى سبينسر) في الثانية
    ¿Tienes algo que decir sobre la entrevista con el marido de Akers? Estoy redactando la declaración para el jefe. Open Subtitles لديك شيء لتقوله حيال مقابلتك مع زوج (آكرز)؟
    2. la entrevista con el Sr. Sarrazin contiene declaraciones intolerantes y ofensivas. UN 2- وتتضمن المقابلة الصحفية التي أُجريت مع السيد سارازين تصريحات مُتزمتة ومسيئة.
    - en la entrevista con su hermana? - No. Open Subtitles في تلك المقابلة التي أجريتها مع شقيقتكِ؟
    La única explicación que apareció en las pruebas figuraba en la entrevista con el Sr. Salinger, cuando negó haber visitado Malta en ese momento y haber usado el nombre Abdusamad o tenido un pasaporte a ese nombre. UN والتفسير الوحيد الذي تكشف عنه الأدلة يتضمن المقابلة التي أجراها معه السيد سالينغر، التي أنكر فيها زيارته ذلك التاريخ وأنكر فيها استخدامه إسم عبد الصمد أو حيازته لأي جواز بهذا الإسم.
    Durante la entrevista con el reclamante, éste declaró que la agencia de viajes se autofinanciaba. UN وخلال اللقاء الذي أجري مع صاحب المطالبة، صرح هذا الأخير بأن وكالة الأسفار مؤسسة تجارية مكتفية ذاتياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus