Construido en 1827, justo cinco años antes de la epidemia de cólera en 1832. | Open Subtitles | الذي بني في 1827 خمس سنوات فقط قبل وباء الكوليرا عام 1832 |
Todos los campamentos disponen de asistencia médica y se ha controlado la epidemia de cólera pero la disentería sigue siendo un problema. | UN | وتتاح المساعدة الطبية في كافة المخيمات وأمكنت السيطرة على وباء الكوليرا ولكن الاسهال يظل مشكلة. |
En 1993, la epidemia de cólera alcanzó en el Brasil su punto culminante, con 60.340 casos. | UN | بلغت ذروة وباء الكوليرا في البرازيل في عام 1993 بتسجيل 340 60 إصابة. |
Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. | UN | ويجدر بالاشارة أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ على اﻷقل توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات. |
Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. | UN | وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات. |
Actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la epidemia de cólera | UN | الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بوباء الكوليرا |
Durante el segundo semestre del año, la difícil situación financiera se agravó por la epidemia de cólera, que se propagó por todo el país. | UN | وخلال النصف الثاني من السنة، زاد انتشار وباء الكوليرا في كل أرجاء البلد من تفاقم الوضع المالي الصعب. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por la situación en Haití después de las elecciones y las consecuencias de la epidemia de cólera. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا. |
La organización también trabaja estrechamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para la coordinación de las organizaciones humanitarias locales y sus respuestas a las crisis humanitarias, tales como la epidemia de cólera de 2008. | UN | وتعمل المنظمة أيضا على نحو وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في سياق تنسيق منظمات الأنشطة الإنسانية المحلية واستجابات هذه المنظمات للأزمات الإنسانية، مثل أزمة وباء الكوليرا في عام 2008. |
Además, señaló los problemas a los que se enfrentaba Haití, incluidos el lento ritmo de la reconstrucción, los elevados precios de los alimentos y el combustible, y la epidemia de cólera que seguía afectando al país. | UN | وبيَّن التحديات التي تواجه هايتي، ومن بينها بطء الإعمار، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، واستمرار تفشي وباء الكوليرا. |
El estallido de la epidemia de cólera que afecta a la población haitiana también resultó en acusaciones infundadas sobre su origen. | UN | إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله. |
Actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la epidemia de cólera | UN | الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على وباء الكوليرا |
Las Naciones Unidas deberían continuar haciendo frente a los problemas humanitarios, incluida la epidemia de cólera. | UN | وطلب أعضاء مجلس الأمن مواصلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتذليل التحديات الإنسانية، ومنها تفشي وباء الكوليرا. |
También se expresó un apoyo amplio a los esfuerzos en curso para eliminar la epidemia de cólera. | UN | وأُعرب عن دعم واسع النطاق للجهود المبذولة للقضاء على وباء الكوليرا. |
Actividades actuales de las Naciones Unidas para terminar con la epidemia de cólera | UN | الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على وباء الكوليرا |
Esta situación se agravó con la epidemia de cólera, de la que se trata más adelante. | UN | وقد تفاقم هذا الوضع إثر انتشار وباء الكوليرا الذي يجري تناوله أدناه. |
Según el Ministerio de Salud Pública y Población, la epidemia de cólera ha causado la muerte de 8.562 personas. | UN | فوفقا لما ذكرته وزارة الصحة العامة والسكان، أودى وباء الكوليرا بحياة 562 8 شخصا. |
Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. | UN | وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات. |
El segundo elemento es el apoyo a sus esfuerzos en respuesta a la epidemia de cólera. | UN | وتتعلق النقطة الثانية بدعم إعادة إعمار البلد بعد الكارثة في إطار تصديه لوباء الكوليرا. |
Este hecho se manifiesta en el cambio del perfil epidemiológico después del conflicto con el aumento de la circulación de personas y bienes, que hizo que la epidemia de cólera se propagara rápidamente y causara 2.715 muertes. | UN | ويدل على هذا الواقع تغير الصورة الوبائية في مرحلة ما بعد النزاع، مع زيادة حركة الأشخاص والسلع، ولهذا السبب لوحظ الانتشار السريع لوباء الكوليرا الذي تسبب بوفاة 715 2 شخصاً. |
Obtenido mediante la asistencia técnica prestada diariamente por el grupo de salud, a nivel central y local, sobre todos los aspectos relacionados con la epidemia de cólera | UN | عن طريق تقديم المساعدة التقنية يوميا بواسطة مجموعة الصحة، على الصعيدين المركزي والمحلي، في جميع الجوانب المتعلقة بوباء الكوليرا |
51. En todos los establecimientos penitenciarios que visitó, el Experto independiente fue testigo de los problemas de salud vinculados con la epidemia de cólera y con el abastecimiento de alimentos, actualmente centralizado en la Dirección de Penitenciarías. | UN | 51- وشاهد الخبير المستقل في جميع مرافق السجون التي زارها مشاكل صحية ترتبط بوباء الكوليرا وبنظام توريد الأغذية الذي أصبح مركزياً على مستوى إدارة السجن. |