"la equidad y la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنصاف والمساواة
        
    • العدالة والمساواة
        
    • العدل والمساواة
        
    • المساواة والإنصاف
        
    • والإنصاف والمساواة
        
    • بالإنصاف والمساواة
        
    • المساواة وتكافؤ
        
    • المساواة والتكافؤ
        
    • والعدالة والمساواة
        
    • الإنصاف والعدالة
        
    • التكافؤ والمساواة
        
    • للإنصاف والمساواة
        
    • مساواة وإنصاف
        
    Las organizaciones femeninas de ámbito federal también han trabajado muy activamente para conseguir la equidad y la igualdad de género. UN وقد كانت الأجهزة النسائية على المستوى الاتحادي ناشطة جداً أيضاً في السعي وراء الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    El sistema educativo de Dinamarca se basa en la equidad y la igualdad. UN يقوم نظام التعليم في الدانمرك على الإنصاف والمساواة.
    Así pues, seguimos promoviendo la incorporación de las cuestiones de género con miras a garantizar la equidad y la igualdad entre los varones y las mujeres. UN وهكذا، فإننا نواصل تعزيز تعميم المساواة بين الجنسين كوسيلة لضمان الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Los planes de desarrollo garantizan la equidad y la igualdad de oportunidades para todos mediante la educación, la vivienda, la atención de la salud y los servicios básicos. UN وخطط التنمية تكفل العدالة والمساواة في الفرص للجميع في مجال التعليم، واﻹسكان، والصحة، والخدمات اﻷساسية.
    La justicia, la equidad y la igualdad de oportunidades de todos los omaníes constituyen los pilares sobre los que se sustenta la sociedad y serán garantizadas por el Estado. UN :: العدل والمساواة وتكافؤ الفرص بين العمانيين دعامات للمجتمع تكـفلها الدولة.
    Pese a estos esfuerzos, las mujeres todavía tendrán que recorrer un largo camino antes de alcanzar la equidad y la igualdad de oportunidades. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا يزال هناك طريق طويل أمام المرأة كيما تصل إلى المساواة والإنصاف في الفرص.
    Teniendo presentes también principios fundamentales como el objetivo general de buena gobernanza, la equidad y la igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أساسية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، والإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    El sistema danés de educación está basado en la equidad y la igualdad. UN نظام التعليم الدانمركي قائم على الإنصاف والمساواة.
    Marco normativo: los tres pilares principales del desarrollo social centrado en la equidad y la igualdad UN إطار السياسة العامة: الركائز الثلاث للتنمية الاجتماعية مستندة إلى الإنصاف والمساواة
    En todas esas estrategias nacionales, es necesario incorporar las cuestiones relacionadas con la equidad y la igualdad. UN ويحتاج الأمر إلى إدخال اعتبارات الإنصاف والمساواة في جميع هذه الاستراتيجيات الوطنية.
    Esta estructura tiene por misión velar por el respeto de la equidad y la igualdad entre los sexos y de dar más visibilidad a la cuestión del género. UN ومهمة هذه الإدارة هي ضمان احترام الإنصاف والمساواة بين الجنسين وتوضيح مسألة نوع الجنس بشكل أكبر.
    Por su parte, el Marco de Acción dedica una atención especial a la educación de las niñas, la equidad y la igualdad entre los géneros en la educación. UN أما خطة العمل فتولي اهتماما خاصا لتعليم الفتيات وتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في التعليم.
    :: Propuesta sobre la inclusión entre las atribuciones del Ombudsman la vigilancia de la equidad y la igualdad entre los géneros UN :: مقترح بشأن إدراج رصد الإنصاف والمساواة بين الجنسين في اختصاصات أمين المظالم
    Los ciudadanos de Nueva Zelandia pueden sentirse orgullosos con razón de esta herencia y de los valores nacionales que promueven la equidad y la igualdad. UN وسكان نيوزيلندا مُحِقون في اعتزازهم بهذا التراث والقيم الوطنية التي تعزز الإنصاف والمساواة.
    :: Propuesta sobre la inclusión en las atribuciones del Ombudsman la vigilancia de la equidad y la igualdad entre los géneros UN :: تقديم اقتراح بشأن تضمين اختصاصات أمين المظالم رصد العدالة والمساواة بين الجنسين
    Ahora bien, la actual debilidad institucional de las organizaciones de mujeres impide su participación efectiva en la promoción de un programa claro para alcanzar la equidad y la igualdad de género. Artículo 8 UN ولكن الضعف المؤسسي الذي تعاني منه منظمات المرأة حالياً يعطل مشاركتها بصورة فعالة في تشجيع وضع خطة واضحة لتحقيق العدل والمساواة بين الجنسين.
    :: la equidad y la igualdad, que implica que todos los grupos, en especial los más vulnerables, tienen las mismas oportunidades para mejorar o mantener su bienestar. UN :: المساواة والإنصاف - أن تتوفر لجميع الفئات، لا سيما الأكثر ضعفا، فرص المساواة لتحسين رفاههم أو المحافظة عليه؛
    Para asegurar el cumplimiento de esos postulados, el Ecuador considera imprescindible el establecimiento de un orden internacional basado en la justicia, la equidad y la igualdad para garantizar el respeto de la dignidad humana. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ترى إكوادور ضرورة قيام نظام دولي ينبني على العدالة والإنصاف والمساواة لكفالة احترام الكرامة الإنسانية.
    :: Apoyo al Parlamento para la creación de un grupo parlamentario defensor de la equidad y la igualdad entre los géneros que aborde las cuestiones fundamentales de la consolidación de la paz teniendo en cuenta las necesidades de las mujeres y de los grupos vulnerables (grupo parlamentario de las mujeres) UN :: تقديم الدعم إلى البرلمان من أجل تشكيل مجموعة رئيسية تعنى بالإنصاف والمساواة بين الجنسين لمعالجة مسائل توطيد السلام على نحو يراعي احتياجات النساء والفئات المستضعفة (مجموعة النساء البرلمانيات)
    El Consejo de Artes se propone como ideal una sociedad basada en los principios de la equidad y la igualdad de oportunidades. UN ومجلس الفنون ملتزم بالمثل اﻷعلى الخاص بمجتمع قائم على مبدأي المساواة وتكافؤ الفرص .
    Por ejemplo, en Botswana, las actividades de promoción contribuyeron a que instituciones que se ocupaban de la equidad y la igualdad entre los sexos prestaron su apoyo a un grupo de tareas sobre salud sexual y reproductiva. UN ففي بوتسوانا على سبيل المثال، ساعدت أنشطة الدعوة على إشراك المؤسسات المعنية بمعالجة مواضيع المساواة والتكافؤ بين الجنسين في فرقة عمل معنية بالصحة الإنجابية والجنسية.
    Ese enfoque es fundamental respecto del tema de la habilitación de la mujer, la equidad y la igualdad entre los géneros y los derechos reproductivos. UN ويعتبر هذا النهج جوهريا بالنسبة لمسألة تمكين المرأة والعدالة والمساواة بين الجنسين والحقوق التناسلية.
    Existe una mayor sensibilidad y una mayor apertura frente a las posiciones teóricas, las prácticas y las demandas de las mujeres en la búsqueda de la equidad y la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهناك وعي أكبر وانفتاح أفضل إزاء المواقف النظرية للنساء وممارساتهن ومطالبهن في السعي إلى تحقيق الإنصاف والعدالة بين الرجال والنساء.
    Una de sus responsabilidades es supervisar la condición de la mujer en las Islas Turcas y Caicos y garantizar la equidad y la igualdad entre los géneros. UN ومن بين مسؤوليات المكتب، رصد وضع المرأة في جزر تركس وكايكوس، وضمان التكافؤ والمساواة بين الجنسين.
    :: La ejecución de un amplio programa de capacitación, sensibilización y promoción con miras a la instauración de un entorno propicio para la equidad y la igualdad entre los géneros; UN :: تنفيذ برنامج موسع للتدريب والتوعية والدعوة بهدف تهيئة بيئة مواتية للإنصاف والمساواة بين الجنسين؛
    La Conferencia reconoció que no podía haber desarrollo sostenible sin la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer, la equidad y la igualdad entre el hombre y la mujer y la potenciación del papel de la mujer. UN وقد أقر المؤتمر الدولي بأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون مشاركة نسائية تامة ومتساوية، وبدون مساواة وإنصاف بين الجنسين وبدون تمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus