"la erradicación de la pobreza sigue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء على الفقر لا
        
    • القضاء على الفقر ما
        
    la erradicación de la pobreza sigue siendo la principal estrategia de los países africanos para luchar contra la desertificación y lograr el desarrollo sostenible. UN إلا أن القضاء على الفقر لا يزال هو الاستراتيجية اﻷساسية لجهود البلدان اﻷفريقية لمكافحة التصحر وتحقيق التنمية المستدامة.
    la erradicación de la pobreza sigue constituyendo un reto y el Gobierno le está haciendo frente suministrando microcréditos a las mujeres empresarias. UN وأضاف أن القضاء على الفقر لا يزال يمثل تحديا وأن الحكومة تواجه هذا التحدي بتوفير الائتمانات البالغة الصغر للنساء منظمات المشاريع.
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se sigue viendo afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال تتأثر سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    la erradicación de la pobreza sigue siendo uno de los mayores problemas que afrontan los países en desarrollo. UN 66 - وأفاد بأن القضاء على الفقر لا يزال من أكبر التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    No obstante, la erradicación de la pobreza sigue constituyendo una dificultad de enormes proporciones para la región, en la que más de 14 millones de personas viven todavía en la pobreza extrema. UN على أن القضاء على الفقر ما برح يشكل تحديا رهيبا في المنطقة، حيث لا يزال ما يزيد على 14 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Aunque la erradicación de la pobreza sigue siendo prioritaria en la agenda para el desarrollo, el crecimiento y el aumento de los ingresos no siempre se correlacionan estrechamente con la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وعلى الرغم من أن القضاء على الفقر لا يزال في صلب جدول أعمال التنمية، فإن تحقيق النمو وزيادة الدخل لا يرتبطان بالضرورة ارتباطا وثيقا بتحسن الأمن الغذائي والتغذية.
    20. El Sr. Shava (Zimbabwe) afirma que la erradicación de la pobreza sigue siendo el principal desafío que afronta la humanidad. UN 20 - السيد شافا (زمبابوي): رأى أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل بمفرده أكبر تحدٍ تواجهه البشرية.
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se sigue viendo afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال تتأثر سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se sigue viendo afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال تتأثر سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se sigue viendo afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال تتأثر سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    la erradicación de la pobreza sigue siendo un reto y el aumento de la pobreza entre las mujeres es una de las tendencias más preocupantes de la globalización. UN 2 - وأضافت قائلة إن القضاء على الفقر لا يزال يمثل تحدياً، وإن ازدياد الفقر في صفوف النساء قد مثل واحدا من أشد الاتجاهات إزعاجا في العولمة.
    la erradicación de la pobreza sigue siendo la principal preocupación del Gobierno de Filipinas, cuyo programa marco en favor de la mujer para el período 2001-2004, centrado en el mejoramiento de la situación económica de la mujer, está estrechamente ligado a su política de lucha contra la pobreza. UN 2 - ومضت قائلة إن القضاء على الفقر لا يزال الشاغل الرئيسي الذي يشغل بال حكومتها، وإن خطتها الإطارية من أجل المرأة للفترة 2001-2004 والتي تركِّز على تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، إنما تتصل اتصالا وثيقا بسياستها الخاصة بتخفيف حدة الفقر.
    Hondamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se ha visto afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial y reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día, reconociendo sus consecuencias que van más allá del contexto socioeconómico, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل أكبر تحد يواجه العالم في الوقت الحاضر. وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي - الاقتصادي،
    El Sr. Bachman (Suiza) dice que la erradicación de la pobreza sigue siendo uno de los desafíos más importantes que encara el mundo hoy día. UN 78 - السيد باخمان (سويسرا): قال إن القضاء على الفقر لا يزال أحد التحديات العالمية الكبرى في الوقت الحاضر.
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se ha visto afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلّم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    Hondamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se ha visto afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلّم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se ha visto afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se ha visto afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    El Sr. Govrin (Israel) dice que la erradicación de la pobreza sigue siendo la máxima prioridad de la agenda internacional de Israel. UN 49 - السيد غوفرين (إسرائيل): قال إن القضاء على الفقر لا يزال على رأس جدول أعمال إسرائيل الدولي.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional en favor de la erradicación de la pobreza sigue siendo un aspecto fundamental para la promoción y protección de los derechos humanos y para el fomento de la educación en esa esfera. UN وتعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر ما زال يمثل عنصراً رئيسياً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وكذلك تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus