"la erradicación de la pobreza y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء على الفقر وتحقيق
        
    • والقضاء على الفقر وتحقيق
        
    • بالقضاء على الفقر وتحقيق
        
    • للقضاء على الفقر وتحقيق
        
    • القضاء على الفقر وتوفير
        
    • استئصال الفقر وتحقيق
        
    • القضاء على الفقر وفي
        
    • للقضاء على الفقر مع
        
    • القضاء على الفقر مع
        
    • القضاء على الفقر وعدم
        
    • أجل القضاء على الفقر وعلى
        
    • اجتثاث الفقر والقضاء على
        
    • استئصال شأفة الفقر وتحقيق
        
    • القضاء على الفقر و
        
    • القضاء على الفقر وأن
        
    la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico y el desarrollo deben seguir siendo las máximas prioridades de los países en desarrollo. UN وسيظل القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية اﻷولويات الرئيسية للبلدان النامية.
    Mesa redonda II. La promoción de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible 37 - 48 12 UN المائدة المستديرة الثانية: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    El segundo de los ejes es la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN وثانيا، القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La salud, la educación, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio continuarán viéndose afectados. UN وسيظل هذا التأثير السلبي مستمرا على الصحة والتعليم والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Muchos miembros de la Comisión establecieron un vínculo entre el cambio climático y los objetivos relacionados con la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وقد ربط العديد من أعضاء اللجنة تغير المناخ بالقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Éste es un requisito previo esencial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo humano sostenible. UN ويشكل هذا الأمر شرطا مسبقا أساسيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    :: Invertir en la educación como elemento clave para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN :: الاستثمار في التعليم بوصفه عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    2. Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN 2 - تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الجزء الرفيع المستوى تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Las políticas macroeconómicas y sociales deben contribuir conjuntamente a lograr la dignidad humana, la igualdad entre los géneros, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويجب أن تسهم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية معاً في صيانة الكرامة الإنسانية وتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    la erradicación de la pobreza y la prosperidad son el deber y el más preciado sueño de la humanidad en su búsqueda de la justicia y de la igualdad. UN والقضاء على الفقر وتحقيق الازدهار هما واجب البشرية وحلمها الذي تعتز به في سعيها إلى إرساء العدالة وتحقيق المساواة.
    Los compromisos relativos a la erradicación de la pobreza y al logro del desarrollo, como los asumidos en Doha, Monterrey y Johannesburgo, deberían traducirse en resultados reales. UN والالتزامات بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية، مثل الالتزامات التي قطعت في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، ينبغي أن تترجم إلى نتائج حقيقية.
    Las cuestiones son fundamentales para la labor de las Naciones Unidas y para nuestro programa común para la erradicación de la pobreza y el logro de un desarrollo sostenible. UN إن المسائل جوهرية بالنسبة إلى أعمال الأمم المتحدة وخطتنا المشتركة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    En las actividades de programación los objetivos en materia de igualdad de género cada vez se vinculan más estratégicamente con la erradicación de la pobreza y los medios de vida sostenibles, la recuperación del medio ambiente y la buena gestión pública y la consolidación de la paz. UN وتربط تدخلات البرمجة، على نحو متزايد، أهداف المساواة بين الجنسين، من الناحية الاستراتيجية، بعمليات القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدام، وتجديد البيئة واﻹدارة الصالحة وبناء السلام.
    Perdimos otra oportunidad de que el sistema multilateral produjera resultados positivos en la erradicación de la pobreza y en el desarrollo social y económico. UN وقد أضعنا فرصة أخرى أمام النظام المتعدد الأطراف للعمل على استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Este grupo se caracterizará principalmente por sus conocimientos especializados sobre la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano. UN وستكون الخصيصتان الرئيستان لهذه المجموعة هما الخبرة الفنية في القضاء على الفقر وفي التنمية البشرية.
    Ayudar a los países a lograr simultáneamente la erradicación de la pobreza y una reducción importante de las desigualdades y la exclusión UN مساعدة البلدان على التوصل للقضاء على الفقر مع العمل في الوقت نفسه على التقليل الملموس من حالات اللامساواة والإقصاء
    Había que prestar especial atención a la erradicación de la pobreza y recabar la participación de todos los organismos de desarrollo, lo mismo que del sector privado y la sociedad civil. UN وينبغي أن ينصب التركيز على القضاء على الفقر مع إشراك جميع وكالات التنمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية.
    Relación entre la erradicación de la pobreza y la desigualdad UN ألف - الصلات بين القضاء على الفقر وعدم المساواة
    Pidió a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas que aumentaran al máximo la función de los instrumentos de microfinanciación, incluido el microcrédito, para la erradicación de la pobreza y en especial para el empoderamiento de la mujer. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين زيادة دور أدوات التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمانات البالغة الصغر، إلى أقصى حد من أجل القضاء على الفقر وعلى وجه الخصوص تمكين المرأة .
    Afirmando que la efectividad del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas y las personas pertenecientes a grupos vulnerables, contribuye a la erradicación de la pobreza y del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم للجميع، بمَن فيهم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة، يُسهم في اجتثاث الفقر والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    Tal vez el Consejo desee también decidir que en su contribución al examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se adopte plenamente una perspectiva de género, teniendo en cuenta sus conclusiones convenidas 1996/1 sobre la erradicación de la pobreza y 1997/2 sobre la incorporación de la perspectiva de género, y pedir que toda documentación que se prepare con tal fin constituya una base adecuada a ese respecto. UN ٨ - وقد يرغب المجلس كذلك في أن يقرر أن تعكس مساهمته في استعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية منظور الجنس بصورة كاملة، واضعا في اعتباره استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن القضاء على الفقر و ١٩٩٧/٢ بشأن مراعاة منظور الجنس. وأن يطلب أن تكون أي وثيقة تعد لهذا الغرض كفيلة بتوفير أساس كاف لبلوغ ذلك الهدف.
    Los enfoques y las actitudes de compromiso similares llevarán sin duda a la erradicación de la pobreza y mejorarán los valores humanos. UN وأي نهج مماثلة ومواقف قوامها الالتزام على هذا النحو لا بد وأن تفضي إلى القضاء على الفقر وأن تعزز القيم الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus