"la erradicación del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء على عمل
        
    • للقضاء على عمل
        
    • بالقضاء على عمل
        
    • القضاء على عمالة
        
    • والقضاء على عمل
        
    • للقضاء على تشغيل
        
    • استئصال عمل
        
    • القضاء على العمل
        
    • للقضاء على عمالة
        
    • والقضاء على عمالة
        
    • بالقضاء على عمالة
        
    • القضاء على استغلال عمل
        
    • القضاء على تشغيل
        
    Tras esta firma se instituyó en el país el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC), de la OIT. UN وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال.
    El Programa para la erradicación del trabajo Infantil (PETI), que actualmente comprende dos medidas específicas, tiene por objeto prestar asistencia a las familias con hijos menores de 16 años que forman parte de la fuerza laboral. UN وبرنامج القضاء على عمل الطفل، الذي يتكون الآن من عملين محددين، يهدف إلى تقديم المساعدة إلى الأسر التي لديها أطفال دون سن 16 سنة يشكلون جزءا من قوة عمل الأطفال.
    Gracias al Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. UN وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Además, desde 2007 su Gobierno lleva a cabo una campaña para la erradicación del trabajo infantil, uno de los resultados más nefastos del neoliberalismo. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2007، نفذت حكومته حملة للقضاء على عمل الأطفال، وهو أحد أشد تداعيات الليبرالية الجديدة ضررا.
    Para encarar ese problema, se había establecido el Comité para la erradicación del trabajo infantil y protección de la persona adolescente trabajadora. UN لذلك أُنشئت لجنة مكلفة بالقضاء على عمل الأطفال وحماية المراهقين.
    Esas medidas también deberían incluir la erradicación del trabajo infantil. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير القضاء على عمالة الأطفال.
    Tomó nota de los esfuerzos bilaterales desplegados en las esferas de la trata de seres humanos, la erradicación del trabajo infantil y la migración de indígenas. UN وأحاطت علماً بالجهود الثنائية المبذولة في مجالات الاتجار بالأشخاص والقضاء على عمل الأطفال وهجرة الشعوب الأصلية.
    la erradicación del trabajo infantil es una prioridad para el Gobierno y el empleo de menores de 14 años está estrictamente prohibido. UN ويمثل القضاء على عمل الأطفال مسألة ذات أولوية لدى الحكومة، ويحظر القانون عمل الأطفال دون سن 14 عاما حظرا باتاً.
    Estas medidas y disposiciones deben ir más allá de la erradicación del trabajo infantil e incluir la plena efectividad de todos los derechos del niño. UN وينبغي أن تتجاوز هذه الإجراءات والتدابير القضاء على عمل الأطفال لتشمل الإعمال التام لجميع حقوق الطفل.
    19. Como lo ha demostrado el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC), la eliminación del trabajo de menores no es un sueño imposible. UN ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا.
    Durante esta época se consolidan los esfuerzos del Ministerio de Trabajo y Previsión Social y el Instituto Salvadoreño de Protección al Menor, abriendo espacios de concertación y la integralidad de los servicios del Estado para afrontar el reto de la erradicación del trabajo infantil. UN وتقوم وزارة العمل والمعهد السلفادوري لحماية الأطفال في الوقت الحاضر بتكثيف جهودهما كما يجري فتح مجالات جديدة للتعاون واستعمال كافة خدمات الدولة للتصدي للتحدي المتمثل في القضاء على عمل الأطفال.
    El Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC) de la OIT lleva funcionando desde 1992. UN فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    También hemos desempeñado un papel destacado en el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    A partir de esta fecha se instituyó en el país el Programa Memorando de Entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para la erradicación del trabajo Infantil - IPEC-OIT. UN ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    En el marco del principal instrumento operacional de la OIT para ayudar a estos niños, el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC), se está trabajando a una escala y con una intensidad sin precedentes. UN ويعمل البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال، الذي يعتبر الجهاز التنفيذي الرئيسي للمنظمة لمساعدة هؤلاء اﻷطفال، بشكل لم يسبق له مثيل من حيث الحجم والكثافة.
    En septiembre de 2008, el Gobierno federal puso en marcha el segundo Plan Nacional para la erradicación del trabajo en Condiciones de Esclavitud. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، أطلقت الحكومة الاتحادية الخطة الوطنية الثانية المعنية بالقضاء على عمل السخرة.
    a) Mantenga e intensifique sus esfuerzos para aplicar su Programa Nacional para la erradicación del trabajo Infantil; UN (أ) أن تواصل وتعزز الجهود التي تبذلها لتنفيذ برنامج عملها الوطني المتعلق بالقضاء على عمل الأطفال؛
    Un comité nacional trabaja con distintas organizaciones para promover estrategias dirigidas a la erradicación del trabajo infantil. UN وتعمل لجنة وطنية مع عدد من المنظمات لتعزيز استراتيجيات تعمل على القضاء على عمالة الأطفال.
    En el documento se indicarían los objetivos para mejorar las tendencias actuales en las esferas de la educación, la atención de la salud, los servicios sanitarios y la erradicación del trabajo infantil, entre otros. UN وستحدد الخطة أهدافا لتحسين الاتجاهات الحالية في مجالات التعليم، والرعاية الصحية، وخدمات الإصحاح، والقضاء على عمل الأطفال، ضمن مجالات أخرى.
    Fuente: Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil de la OIT. UN المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    270. La OIT, viene brindando asesoramiento en este campo, con seminarios, cursos y talleres para que el Estado, instituciones y población en general se concienticen de la necesidad de normar y adecuar las políticas laborales respecto a la erradicación del trabajo infantil. UN تقدم منظمة العمل الدولية المشورة في هذا المجال، في شكل حلقات دراسية، ودورات تعليمية، وحلقات عمل، لإذكاء الوعي من جانب الدولة، والمؤسسات، والجمهور العام بشأن الحاجة الى تنظيم وتكييف سياسات العمالة بغية استئصال عمل الأطفال.
    No había habido un progreso significativo hacia la erradicación del trabajo forzoso en la recolección de algodón desde el EPU realizado en 2008. UN ولم يُسَجّل أي تقدم فعلي صوب القضاء على العمل الجبري في جني القطن منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    :: Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil UN :: البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال
    la erradicación del trabajo infantil es una prioridad para el Gobierno del Pakistán. UN والقضاء على عمالة الأطفال كان ضمن الأولويات لدى الحكومة.
    d) El Programa Nacional de Acción para la erradicación del trabajo Infantil (enero de 2008); UN (د) برنامج العمل الوطني المتعلق بالقضاء على عمالة الأطفال (كانون الثاني/يناير 2008)؛
    Los Estados Unidos de América tomaron nota de la creación en 2004 de un Plan para la erradicación del trabajo Infantil, preguntaron qué medidas se habían adoptado para reducir el número de niños que trabajaban en sectores no estructurados del medio urbano y formularon recomendaciones. UN ونوّهت بوضع خطة القضاء على استغلال عمل الأطفال في عام 2004، واستفسرت عن التدابير المتخذة للحد من عدد الأطفال العاملين في القطاعات الحضرية غير الرسمية. وقدمت توصياتٍ.
    La meta definitiva era la erradicación del trabajo de menores, pero era todavía un logro a largo plazo. UN وفي حين أن الهدف النهائي هو القضاء على تشغيل اﻷطفال، فإن هذا الهدف لا يزال بعيد المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus