Con ello se obtendrán sectores de mayor resiliencia económica frente a la escasez de agua provocada por el clima. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة المرونة الاقتصادية لتلك القطاعات في مواجهة ندرة المياه الناتجة عن تغير المناخ. |
En California, donde vivo, la escasez de agua es un gran problema. | TED | في ولاية كاليفورنيا، حيث أعيش، ندرة المياه أصبحت مشكلة كبيرة. |
Casi todas las ciudades del mundo en desarrollo se han convertido en focos de la pobreza más degradante, que se caracteriza por el hacinamiento, la escasez de agua y la inadecuada prestación de otros servicios elementales. | UN | وتتحول مدن البلدان النامية كلها تقريبا إلى جيوب للفقر تتسم بالاكتظاظ السكاني وندرة المياه وعدم كفاية الخدمات. |
Pese a las penurias económicas, la escasez de agua y los problemas ambientales, en los países en desarrollo ha seguido ampliándose la superficie regada, si bien a un ritmo más lento que en decenios anteriores. | UN | وعلى الرغم من المصاعب الاقتصادية، وندرة المياه ومشاغل البيئة، فإن المساحات السقوية ما زالت آخذة في الاتساع في البلدان النامية، وإن كانت بمعدل أقل مما كان عليه في العقود السابقة. |
Las inundaciones periódicas que padece Bangladesh han dificultado el abastecimiento de agua potable, y en los últimos años la escasez de agua en la región septentrional del país ha provocado una reducción del nivel de las aguas subterráneas. | UN | والفيضانات المتكررة التي عانتها بنغلاديش تجعل من الصعب توفير مياه الشرب، في حين أن نقص المياه الذي حدث في السنوات اﻷخيرة في المنطقة الشمالية من البلد يعني أن مستويات المياه الجوفية قد انخفضت. |
Los efectos negativos se manifiestan en la disminución de la producción agrícola y la agudización de la escasez de agua. | UN | وتنعكس اﻵثار السلبية في تدني اﻹنتاج الزراعي وتفاقم شح المياه. |
Al mismo tiempo, el 80% de las enfermedades son consecuencia de la contaminación y la escasez de agua. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك 80 في المائة من الأمراض ناجمة من التلوث ونقص المياه النقية. |
No hay nada nuevo respecto de la escasez de agua entre nosotros. Esaú y Jacob bebieron de los mismos pozos aun cuando sus caminos eran separados. | UN | إن ندرة المياه في شرقنا اﻷوسط ليس أمرا جديدا فقد شرب يعقوب وعيسو من نفس اﻵبار حتى عندما افترقت طرقهما. |
Las formas de tratar el tema de la escasez de agua son una parte fundamental de la administración sostenible de las tierras. | UN | وإن طرق معالجة مسألة ندرة المياه جزء رئيسي من إدارة اﻷراضي المتواصلة. |
Además, se decidió iniciar deliberaciones intergubernamentales sobre los problemas de la escasez de agua dulce y los del sector de la energía. | UN | كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة. |
la escasez de agua dulce, en un futuro próximo, será un gran problema de proporciones mundiales. | UN | وستصبح ندرة المياه العذبة في المستقبل القريب مشكلة حادة ذات أبعاد عالمية. |
la escasez de agua potable es un problema que podría afectar a las dos terceras partes de la población mundial en el año 2025. | UN | وندرة المياه العذبة من المشاكل التي يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥. |
Entre otros problemas fundamentales figuran un mayor desempleo, la profunda trampa de la deuda y la escasez de agua potable. | UN | وتتضمن التحديات الأساسية الأخرى زيادة البطالة، وفخ الديون العميق، وندرة المياه النظيفة. |
La vulnerabilidad extrema de la zona tiene su origen, en parte, en una gestión ambiental deficiente que ha tenido como consecuencias la desertificación y la escasez de agua. | UN | والضعف الشديد لهذه المنطقة ناجم جزئياً عن سوء الإدارة البيئية الذي يتسبَّب في التصحر وندرة المياه. |
Por último, ha habido un interés renovado por la desalación del agua del mar para remediar la escasez de agua en muchos países. | UN | ٢٨٥ - وأخيرا، كان هناك اهتمام جديد بإزالة ملوحة مياه البحر بالنظر إلى حالات نقص المياه في كثير من البلدان. |
la escasez de agua se está convirtiendo en un grave obstáculo para el desarrollo. En la actualidad se reconoce plenamente que los recursos hídricos, hasta hace poco considerados abundantes y baratos, son relativamente escasos y valiosos. | UN | وقد أصبح نقص المياه يشكل قيدا خطيرا من قيود التنمية، وقد أقر حاليا بالكامل بأن الموارد المائية التي كانت تعتبر حتى فترة جد قريبة رخيصة ووفيرة، أصبحت اﻵن شحيحة وغالية نسبيا. |
Muchos convinieron en que la escasez de agua era un problema fundamental. | UN | 10 - ووافق الكثيرون على أن شح المياه مسألة أساسية. |
En lugar de enfrentar las amenazas que tememos, ellos viven la realidad cotidiana de la escasez de agua, las pérdidas de cosechas, las inundaciones y las enfermedades. | UN | فهي تعيش واقعا يوميا تواجه فيه شح المياه وتلف المحاصيل والفيضانات والأوبئة في الوقت الذي لا نعاني نحن سوى مجرد تهديدات. |
La desertificación, la sequía, la erosión de los suelos y las costas y la escasez de agua potable son nuevas dificultades que enfrenta el continente. | UN | فالتصحر والجفاف وتآكل التربة والتعرية البحرية ونقص المياه العذبة، كلها صعوبات جديدة تواجهها القارة. |
la escasez de agua es un problema creciente y, cuando se une a los desastres naturales, amenaza directamente la seguridad humana de quienes son afectados. | UN | وشح المياه مشكلة تتفاقم، وعندما تقترن بالكوارث الطبيعية، فإنها تشكل تهديداً مباشراً للأمن البشري للمتضررين. |
Así pues, la escasez de agua a nivel regional tendrá consecuencias a escala mundial. | UN | ومن ثم فسيكون لندرة المياه على الصعيد الإقليمي عواقب أبعد مدى على النطاق العالمي. |
Uzbekistán coordina iniciativas regionales encaminadas a hacer frente a la escasez de agua, a cuyo fin acogerá con beneplácito toda asistencia internacional. | UN | وينسق بلده الجهود الإقليمية للتصدي لنقص المياه ويرحب بأية مساعدات دولية لبلوغ هذه الغاية. |
la escasez de agua, la degradación de los bosques y las sequías graves requerían atención urgente en muchos países. | UN | ولا بد من سرعة الاهتمام بندرة المياه وتدهور الغابات وشدة الجفاف في العديد من البلدان. |
Ha habido muchos casos en la historia de naciones y Estados en conflicto debido a la escasez de agua potable y agua para regadíos. | UN | ويبيِّن التاريخ أن أمما ودولا قد تنازعت بسبب نقص مياه الشرب ومياه الري. |
Uno de los factores más importantes es la escasez de agua y la considerable disminución de los recursos hídricos de una zona. | UN | وتعد شحة المياه والانخفاض الكبير في موارد مياه منطقة معينة من أهم العوامل المساهمة في ذلك. |
No obstante, hay dificultades que obstaculizan el logro de la urbanización sostenible, entre ellas la escasez de agua y la gestión deficiente de la información. | UN | ورغم ذلك، هناك تحديات تعوق تحقيق توسع حضري مستدام، من قبيل قلة المياه وسوء إدارة المعلومات. |
la escasez de agua potable constituye la amenaza más grave que jamás haya enfrentado la humanidad. | UN | ونقص مياه الشرب أكبر خطر يهدد الجنس البشري في تاريخ الإنسان. |
Según el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la escasez de agua será un problema importante en los próximos 20 años. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ستكون ندرة الماء مسألة رئيسية خلال العشرين سنة القادمة. |
Ha habido una disminución constante de la producción en el sector agrícola debido a la escasez de agua, las fluctuaciones de las condiciones climáticas y la falta de una buena política de comercialización. | UN | ويوجد تناقص مطرد في إنتاج القطاع الزراعي نتيجة لشح المياه والأحوال الجوية المتقلبة وعدم وجود سياسة تسويق جيدة. |