la escasez de información a este respecto dificulta la vigilancia del cumplimiento de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. | UN | وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
En particular, señala la escasez de información sobre los romaníes. | UN | وتلاحظ بوجه خاص ندرة المعلومات عن الغجر. |
Además, le preocupa la escasez de información y de datos desglosados por sexo en el informe sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في التقرير المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Además, le preocupa la escasez de información y de datos desglosados por sexo en el informe sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في التقرير المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Además, el Comité lamenta la escasez de información sobre la participación de la niñez en el sistema de justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لندرة المعلومات عن مشاركة الأطفال في نظام العدالة. |
Dadas las dificultades con que había tropezado el Gobierno del Sudán en la búsqueda de los sospechosos debido a la escasez de información disponible, las autoridades sudanesas pertinentes pidieron de nuevo asistencia a la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC/Interpol) en los esfuerzos desplegados para arrestar a los sospechosos. | UN | إزاء الصعوبات التي واجهتها حكومة السودان في البحث عن المتهمين لقلة المعلومات المتاحة لها، طلبت السلطات السودانية المختصة من الانتربول مجددا المساعدة في الجهود المبذولة لضبط المتهمين. |
El desconocimiento y las percepciones erróneas de la cuestión que tienen los principales agentes también implica que frecuentemente los casos de CST no se clasifiquen como tales, lo que contribuye a la escasez de información. | UN | كما أن عدم فهم هذه المسألة والتصورات الخاطئة بشأنها من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية تبين أن قضايا سياحة الجنس مع الأطفال لا تُصنَّف بهذا التصنيف، مما يسهم في نقص المعلومات. |
El Comité también lamenta la escasez de información sobre los recursos financieros y humanos asignados a la aplicación del Plan y a su coordinación. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات بشأن الموارد المالية والبشرية الموفرة لكل من تنفيذ الخطة وتنسيقها. |
El Comité observa con preocupación que, debido a la escasez de información y estadísticas sobre los niños de la calle, no pueden hacerse sino estimaciones del número de niños que trabajan en las calles. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم. |
Lamentablemente, la escasez de información específica sobre los jóvenes y de datos desglosados por edad es un impedimento considerable a este respecto. | UN | ومن المؤسف أن ندرة المعلومات الخاصة بالشباب والبيانات المصنفة حسب السن تمثل عقبة كأداء في هذا الصدد. |
Le preocupa asimismo la escasez de información práctica y adaptada a los niños sobre el ejercicio de sus derechos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ندرة المعلومات العملية والملائمة للأطفال فيما يتعلق بممارسة حقوقهم. |
:: la escasez de información sobre el número de personas empleadas en el sector; | UN | :: ندرة المعلومات المتعلقة بعدد العاملين في القطاع |
:: la escasez de información sobre los hábitats de las aguas profundas y la plataforma continental; | UN | :: ندرة المعلومات عن الموائل في أعماق البحار والجرف القاري |
Esto se refiere en particular a los países menos desarrollados, ya que los obstáculos que supone la escasez de información hacen más difícil incluso las tareas más básicas de identificación, el establecimiento de prioridades y la supervisión de los avances. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة على أقل البلدان نمواً إذ إن العقبات الناشئة عن ندرة المعلومات تزيد من صعوبة القيام حتى بتعيين المهام الأساسية وتحديد الأولويات ورصد التقدم المحرز. |
El Comité expresa además preocupación por la escasez de información y estadísticas facilitadas acerca de la importancia de las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
El Comité expresa además preocupación por la escasez de información y estadísticas facilitadas acerca de la importancia de las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
164. El Comité lamenta la escasez de información relativa a la capacitación y/o la difusión de la Convención. | UN | 164- تأسف اللجنة لندرة المعلومات عن التدريب و/أو نشر الاتفاقية. |
Debido a la escasez de información específica del país, las estimaciones se basaron en los factores de emisión correspondientes a la Unión Europea (UE) y los EE.UU., en publicaciones y en la información limitada recibida de la India. | UN | ونظراً لندرة المعلومات الخاصة بالبلد، استندت التقديرات إلى عوامل الانبعاثات الخاصة بالاتحاد الأوروبي، وبالولايات المتحدة، وإلى الأدبيات والمعلومات المحدودة التي وردت من الهند. |
El Comité lamenta la escasez de información sobre la situación de los niños refugiados, los niños solicitantes de asilo y los niños migrantes en el informe del Estado Parte y en la respuesta del Estado Parte a la lista de cuestiones. | UN | وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين في تقرير الدولة الطرف وفي رد الدولة الطرف على قائمة المسائل. |
la escasez de información constituye uno de los muchos obstáculos para la ordenación sostenible de los bosques en la región. | UN | ويمثل نقص المعلومات إحدى العقبات العديدة التي تعوق الإدارة المستدامة للغابات في المنطقة. |
801. El Comité lamenta la escasez de información sobre los niños que piden asilo y los niños refugiados en el Estado Parte. | UN | 801- تأسف اللجنة لنقص المعلومات المتعلقة بالأطفال طالبي اللجوء واللاجئين في الدولة الطرف. |
El Comité observa con preocupación que, debido a la escasez de información y de estadísticas sobre los niños de la calle, no pueden hacerse sino estimaciones del número de niños que trabajan en las calles. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم. |
9. El Comité reitera su pesar por la escasez de información acerca de las Zonas Tribales de Administración Federal y la Provincia Fronteriza Noroccidental, en particular sobre su situación económica y social. | UN | 9- وتكرر اللجنة الإعراب عن أسفها لنُدرة المعلومات المقدمة بشأن المناطق القَبَلية التي تديرها السلطات الاتحادية، وإقليم الحدود الشمالية الغربية، بما في ذلك الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السائدة فيها. |
490. Al tiempo que acoge con satisfacción la información disponible sobre la asignación de los recursos dedicados a la aplicación de la Convención, al Comité le preocupa la escasez de información sobre Groenlandia. | UN | 490- بينما ترحب اللجنة بالمعلومات المتوفرة بشأن الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات المحدودة جداً المتوفرة بشأن غرينلاند. |
Los miembros del Comité señalaron la escasez de información estadística, en particular respecto de las cuestiones de la violencia contra la mujer, la mujer migrante, la mujer que emigra a las zonas urbanas y la tasa de abandono de los estudios entre las mujeres que asisten a la escuela. | UN | وأشار أعضاء اللجنة إلى ندرة البيانات الاحصائية وخاصة فيما يتعلق بمسائل العنف الذي يمارس ضد المرأة، والنساء المهاجرات والنازحات إلى المناطق الحضرية ومعدل التسرب بين الفتيات الملتحقات بالمدارس. |
Lamenta, sin embargo, el retraso de nueve años en su presentación y la escasez de información sobre el disfrute en la práctica de los derechos consagrados en la Convención. | UN | غير أنها تأسف لتأخُّر تقديم التقرير عن الموعد المقرر بتسع سنوات ولقلة المعلومات المتعلقة بالتمتُّع العملي في كمبوديا بالحقوق المبيّنة في الاتفاقية. |