En ese sentido, la escasez de recursos limita la capacidad del sector público para ofrecer diversos servicios relacionados con el adelanto de la mujer. | UN | وفي هذا الشأن فإن ندرة الموارد تحد من قدرة القطاع العام على تقديم مختلف الخدمات المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
Tienen una superficie pequeña y están limitados por la escasez de recursos naturales. | UN | فهي تغطي مساحة صغيرة من اﻷراضي وتقيدها ندرة الموارد الطبيعية. |
la escasez de recursos financieros continúa poniendo en peligro la aplicación de numerosos programas humanitarios. | UN | ولا يزال نقص الموارد المالية يعرض للخطر تنفيذ عدد كبير من البرامج اﻹنسانية. |
La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. | UN | كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد. |
También fueron muy comprensivos en los casos en que la escasez de recursos impidió poner en práctica todas las buenas ideas e iniciativas. | UN | وكانوا أيضا شديدي التفهم عندما تعذر تنفيذ كل أفكارهم ومبادراتهم الجيدة بسبب محدودية الموارد. |
. Con una señalización correcta de los costos ambientales y la escasez de recursos, se induce a los productores a adoptar métodos de producción ambientalmente preferibles. | UN | واعطاء الاشارات الصحيحة حول التكاليف البيئية وندرة الموارد للمنتجين يحثهم على اعتماد طرق انتاج أفضل من الناحية البيئية. |
Por otra parte, la escasez de recursos financieros podría obstaculizar la puesta en marcha de los programas humanitarios. | UN | ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية. |
No obstante, expresó su preocupación por la organización de esos talleres debido a la escasez de recursos financieros. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن شواغل بخصوص عقد حلقات العمل هذه بسبب شح الموارد المالية. |
Sin embargo, hasta fines de 1992, la escasez de recursos ha impedido a esas dependencias traducir esos planes en medidas prácticas. | UN | غير ان ندرة الموارد قد حالت، حتى نهاية عام ١٩٩٢، دون ترجمة تلك الوحدات لهذه الخطط الى واقع ملموس. |
Este sentimiento de responsabilidad perdura pese a la escasez de recursos del propio Afganistán, país asolado por la guerra. | UN | ويجري الحفاظ على هذا الشعور بالمسؤولية برغم ندرة الموارد الخاصة المتاحة لدى أفغانستان كبلد أصيب بنكبة الحرب. |
la escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. | UN | ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية. |
El Grupo señaló entonces que la escasez de recursos del Departamento no se adecuaba al deseo profesado por los Estados Miembros de unas Naciones Unidas más fuertes. | UN | ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى. |
la escasez de recursos para las actividades en este ámbito sigue siendo un problema importante. | UN | ولا يزال نقص الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يمثل تحديا كبيرا. |
La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. | UN | كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد. |
La infraestructura ya existente ha sufrido además una falta de mantenimiento, debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos. | UN | كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد. |
Las actividades relativas a los sistemas exteriores progresan constantemente a pesar de la escasez de recursos. | UN | وتُحرز جهود النظم الميدانية تقدما مطردا رغم محدودية الموارد. |
D. Medida en que los costos ambientales y la escasez de recursos se reflejan en los precios de los productos básicos | UN | انعكاس التكاليف البيئية وندرة الموارد في حساب أسعار السلع اﻷساسية |
Celebrar sesiones adicionales no es práctico por la escasez de recursos. | UN | ورأى أن من غير العملي اختيار عقد جلسات اضافية بسبب النقص في الموارد. |
No obstante, expresó su preocupación por la organización de esos talleres debido a la escasez de recursos financieros. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن شواغل بخصوص عقد حلقات العمل هذه بسبب شح الموارد المالية. |
la escasez de recursos alimentarios no condicionados es motivo de gran preocupación; | UN | ونقص الموارد الغذائية غير المقيدة يشكل سببا جديا للقلق؛ |
Estas diferentes medidas y esta voluntad política se ven constreñidas principalmente por la escasez de recursos humanos y financieros. | UN | لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية. |
Otros motivos pudieran tener que ver con la escasez de recursos o la incomprensión del funcionamiento del Registro. | UN | ومن الأسباب الإضافية لعدم الاشتراك الافتقار إلى الموارد أو عدم الإلمام بعمل السجل. |
La tendencia de las actividades del ACNUR en esta esfera es reflejo de la escasez de recursos y de la complejidad del mecanismo financiero. | UN | ان الاتجاه في أنشطة المفوضية في هذا المجال يعكس الموارد المحدودة وآلية التمويل المعقدة. |
la escasez de recursos hídricos no afecta sólo a la zonas de los pantanos sino a todo el Iraq y a toda la región. | UN | هذا وإن شحة الموارد المائية لا تؤثر على مناطق اﻷهوار فحسب بل على كافة أرجاء العراق وعلى المنطقة بأسرها. |
Debido a la escasez de recursos humanos y materiales a disposición del Relator Especial, no todas las denuncias recibidas han podido ser analizadas. | UN | ولكن نظراً لندرة الموارد البشرية والمادية المتاحة للمقرر الخاص لم يتسنّ تحليل كافة التقارير المتلقاة. |
Estas consideraciones son de especial importancia en una región caracterizada por un rápido crecimiento de la población, los conflictos y la escasez de recursos hídricos. | UN | وتتسم هذه الاعتبارات بأهمية خاصة في منطقة تتصف بزيادة سريعة في السكان، والصراعات، وشح الموارد المائية. |
Los países en desarrollo que trabajan para mejorar el rendimiento de la administración pública enfrentan circunstancias muy difíciles debido a la escasez de recursos. | UN | وتعمل الدول النامية جاهدة على تحسين وتطوير أداء اﻹدارة العامة في ظل ظروف صعبة نتيجة لقلة الموارد المتوفرة لديها. |