La Constitución de la República Kirguisa defiende los derechos humanos y las libertades como valores supremos y prohíbe la esclavitud y la trata de personas. | UN | وبموجب دستور جمهورية قيرغيزستان، يعتد بحقوق وحريات الإنسان بوصفها قيماً عليا، ويُحظَر الرق والاتجار بالأشخاص. |
58. Se están redactando actualmente medidas legislativas para llevar a efecto las disposiciones del Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y para hacer frente al problema de la esclavitud y la trata de personas. | UN | 58- يُعد حالياً تشريع سينفذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وسيتناول كذلك مسألة الرق والاتجار بالأشخاص. |
Celebrando también los esfuerzos de los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales por prevenir y combatir la esclavitud y la trata de personas, así como por mejorar la protección y la asistencia a las víctimas, | UN | " وإذ ترحب أيضا بجهود الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمنع ومكافحة الرق والاتجار بالأشخاص ولتعزيز حماية ضحايا الرق والاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لهم، |
Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra la esclavitud y la trata de personas. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص. |
Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra la esclavitud y la trata de personas. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص. |
El orador propone que se establezca, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una asociación mundial contra la esclavitud y la trata de personas en el siglo XXI. | UN | واقترح إنشاء شراكة عالمية تحت إشراف الأمم المتحدة لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين. |
En la Cumbre Mundial 2005, Belarús se manifestó a favor de la asociación mundial contra la esclavitud y la trata de personas. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمم المتحدة العالمي لعام 2005، أعربت بيلاروس عن تأييدها لإقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالبشر. |
Los Ministros reconocieron que la esclavitud y la trata de personas siguen creando un grave reto a la humanidad y requieren una respuesta internacional concertada. | UN | 382 - وأقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالأشخاص لا يزالان يشكلان تحديا خطيرا للإنسانية يستلزم التصدي له جهودا دولية متضافرة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron que la esclavitud y la trata de personas siguen siendo un grave problema para la humanidad y que se requiere una respuesta internacional concertada. | UN | 505 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن الرق والاتجار بالأشخاص لا يزالان يشكلان تحديا خطيرا للإنسانية يستلزم التصدي له جهودا دولية متضافرة. |
Destacando la urgente necesidad de adoptar un enfoque amplio, coordinado e integral al problema de la esclavitud y la trata de personas, así como de formular, ejecutar e impulsar medidas eficaces para enjuiciar a los responsables, prevenir la esclavitud y la trata de seres humanos y proteger a las víctimas, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى إيجاد نهج شامل ومنسق وكلي للتصدي لمشكلة الرق والاتجار بالأشخاص، بما في ذلك وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لملاحقة المتجرين بالبشر ومنع الرق والاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياهم، |
En la 11a sesión, celebrada el 10 de octubre, el representante de Belarús, en nombre de Belarús, la Federación de Rusia, Nigeria, Tayikistán, Uzbekistán y Viet Nam, presentó un proyecto de resolución titulado " Medidas para mejorar la coordinación de la lucha contra la esclavitud y la trata de personas " (A/C.3/61/L.7). | UN | 11 - في الجلسة 11 المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل بيلاروس باسم الاتحاد الروسي، وأوزبكستان، وبيلاروس، وطاجيكستان، وفييت نام، ونيجيريا مشروع قرار عنوانه ' ' تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص`` (A/C.3/60/L.7). |
Plan nacional de lucha contra la esclavitud y la trata de personas con fines de esclavitud y trabajo forzoso | UN | الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة |
142. En el anexo 2 figura información sobre el Plan nacional de lucha contra la esclavitud y la trata de personas con fines de esclavitud y trabajo forzoso. | UN | 142- للاطلاع على الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لغرض الاسترقاق أو السخرة يرجى الرجوع إلى الملحق 2. |
Los Ministros reconocieron que la esclavitud y la trata de personas siguen constituyendo un gran reto para la humanidad y requieren una respuesta internacional concertada. | UN | 197 - وأقر الوزراء بأن الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لا يزالان يمثلان تحديا خطيرا للإنسانية ويستلزمان استجابة دولية متضافرة. |
Un ejemplo concreto de ese apoyo es la iniciativa de Belarús de establecer una alianza mundial contra la esclavitud y la trata de personas en el siglo XXI. | UN | وأحد الأمثلة الملموسة لذلك الدعم مبادرة بيلاروس لإقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين. |
Belarús cree que el proyecto de resolución que ha preparado sobre una mejor coordinación de los esfuerzos contra la esclavitud y la trata de personas será un paso importante en pro de una alianza mundial. | UN | وتعتقد بيلاروس أن مشروع القرار الذي أعدته بشأن تحسين تنسيق الجهود لمكافحة الرق والاتجار بالبشر سيتضح أنه خطوة مهمة تجاه إطار للشراكة العالمية. |
Los Ministros reconocieron que la esclavitud y la trata de personas siguen siendo un grave problema para la humanidad y que se requiere una respuesta internacional concertada. | UN | 595 - أقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالبشر لازالا يشكلان تهديداً خطيراً للبشرية ويتطلبان حلاً دوليا متضافراً. |
Más allá del sistema educativo, también se han puesto en marcha programas interministeriales de protección de los niños, centrados en la lucha contra el trabajo infantil, contra las peores formas de trabajo infantil y contra la esclavitud y la trata de personas. | UN | ويتعلق الأمر بـبـرامج تتصدى لعمالة الأطفال، وأسوأ أشكال عمالة الأطفال، فضلا عن مكافحة العبودية والاتجار بالبشر. |