El papel que el Consejo Económico y Social haya de desempeñar será de vital importancia, especialmente en la esfera de la coordinación. | UN | أما الدور الذي سيؤديه المجلس الاقتصــادي والاجتماعي فله أهميــة حيويــة وخاصــة فــي مجال التنسيق. |
El tercer componente en la esfera de la coordinación y el desarrollo de instrumentos de política ambiental es la elaboración de instrumentos económicos para la aplicación de los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. | UN | والمكون الثالث في مجال التنسيق وتطوير صكوك السياسات البيئية هو تطوير صكوك اقتصادية لتنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية. |
Los déficit financieros se podrían aliviar mediante asociaciones en la esfera de la coordinación con organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
En particular en la esfera de la coordinación de actividades humanitarias, las necesidades en materia de TIC se han complementado con contribuciones voluntarias. | UN | وفي مجال تنسيق الشؤون الإنسانية تحديدا، جرى استيفاء احتياجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتبرعات التكميلية. |
En la esfera de la coordinación, no existe una relación funcional lineal entre los gastos y los resultados. | UN | وليس ثمة علاقة وظيفية متوازية بين النفقات والانجازات في ميدان التنسيق. |
En segundo lugar, los mecanismos de difusión de información y de toma de decisiones en la esfera de la coordinación de la asistencia humanitaria deben operar con la mayor eficacia posible. | UN | ثانيا، أن الجهاز المعني بنشر المعلومات وصنع القرار في ميدان تنسيق الأنشطة الإنسانية يجب تشغيله بأكبر قدر من الفعالية. |
Noruega se siente alentada por las contribuciones y los logros que está consiguiendo el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la esfera de la coordinación y programación conjuntas. | UN | وترى النرويج من المشجع الإسهامات والمنجزات التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة. |
La necesidad de mejores procesos de intercambio de información abarca también la esfera de la coordinación entre las subdivisiones. | UN | 34 - والحاجة إلى تحسين عمليات تبادل المعلومات تمتد أيضا إلى مجال التنسيق فيما بين الفروع. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría desempeñar una función esencial a los efectos de ayudar al Consejo Económico y Social a desempeñar su mandato en la esfera de la coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | وفي إمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تقوم بدور أساسي في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الوفاء بولايته في مجال التنسيق على نطاق المنظومة كلها. |
98. Se expresó un considerable malestar con respecto al desempeño del Consejo Económico y Social en la esfera de la coordinación. | UN | ٩٨ - وكان الاستياء من أداء المجلس في مجال التنسيق كبيرا. |
El Programa está dedicado a desarrollar y ejecutar actividades de capacitación y otras actividades de formación del personal para los funcionarios y los representantes del Departamento de Asuntos Humanitarios en la esfera de la coordinación sobre el terreno de la respuesta a las emergencias. | UN | ويعمل برنامج التدريب على وضع وتنفيذ أنشطة التدريب وغيرها من أنشطة التطوير الوظيفي من أجل زيادة قدرات الموظفين والممثلين في مجال التنسيق الميداني للاستجابة لحالات الكوارث. |
Por último, en la esfera de la coordinación de las Naciones Unidas, el PNUD trabaja estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados y desempeña un papel activo en el mecanismo de coordinación de donantes. | UN | وأخيرا يعمل البرنامج اﻹنمائي على نحو وثيق، في مجال التنسيق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، مع المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة ويؤدي دورا نشطا في آليات التنسيق بين المانحين. |
Tras expresar su satisfacción por la labor del PNUD y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, una delegación destacó la importancia de evitar que aumentara la burocracia en la esfera de la coordinación. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لعمل البرنامج اﻹنمائي والمجموعة اﻹنمائية، ولكنه أكد أهمية تجنب المزيد من البيروقراطية في مجال التنسيق. |
Tras expresar su satisfacción por la labor del PNUD y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, una delegación destacó la importancia de evitar que aumentara la burocracia en la esfera de la coordinación. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لعمل البرنامج الإنمائي والمجموعة الإنمائية، ولكنه أكد أهمية تجنب المزيد من البيروقراطية في مجال التنسيق. |
A pesar de que en la esfera de la coordinación se han logrado importantes avances, tanto a nivel nacional como regional, persisten diversos problemas. | UN | 24 - بينما تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال التنسيق على المستويين القطري والإقليمي، فإن عددا من المشاكل لا تزال دون حل. |
En la esfera de la coordinación y la cooperación internacionales, hubo un intercambio de opiniones con el Presidente y otros miembros del Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras, del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
Iniciar ahora el examen de un proceso totalmente nuevo podría hacer retroceder los considerables progresos ya logrados en la esfera de la coordinación a nivel del sistema de la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وسيهدد بدء النظر في عملية جديدة بالكامل في هذه المرحلة بانتكاس التقدم الكبير المحرز بالفعل في مجال التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالحد من الفقر في البلدان النامية. |
El PNUD en Zambia informa de que los nuevos métodos de trabajo han incrementado acusadamente los procesos laborales y las cargas para el personal, sobre todo en la esfera de la coordinación entre el Gobierno y los donantes o entre éstos. | UN | ويفيد مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زامبيا أن طرق العمل الجديدة زادت بشكل حاد عمليات وعبء العمل على الموظفين، ولا سيما في مجال التنسيق بين الحكومات والمانحين أو فيما بين المانحين. |
Si bien esta reestructuración facilitará la realización efectiva de las actividades y el apoyo en la esfera de la coordinación de la ayuda y la gestión económica en todos los países, este sector en particular seguirá siendo una esfera de concentración de las actividades del PNUD en los países menos adelantados. | UN | وفي حين أن عملية إعادة تشكيل الهياكل هذه ستيسر توجيه اﻷنشطة وتقديم الدعم في مجال تنسيق المعونة وادارة الاقتصاد الى جميع البلدان، فإن هذا المجال الخاص سيظل من فروع التركيز بالنسبة لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقل البلدان نموا. |
La experiencia de Gambia constituye, de hecho, un buen ejemplo de la sinergia que se puede lograr al integrar las actividades del PNUD en la esfera de la coordinación de la ayuda y la gestión económica. | UN | وتشكل خبرة غامبيا في الواقع مثالا يحتذى للتداؤب الذي يمكن تحقيقه عن طريق ادماج اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنسيق المعونة وإدارة الاقتصاد. |
Sin embargo, la multitud de agentes, la superposición de mandatos y la competencia por los limitados recursos agravan las dificultades a que se enfrenta el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación. | UN | إلا أن تعدد الجهات الفاعلة وتداخل الولايات والتنافس في الطلب على الموارد المحدودة كل ذلك يؤدي إلى تفاقم الصعوبات التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنسيق. |
El objetivo de esta medida es fortalecer la capacidad de la secretaría en la esfera de la coordinación de políticas y de la cooperación con otras convenciones, órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | والغاية من ذلك هي تعزيز قدرات الأمانة في ميدان تنسيق السياسات والتعاون مع اتفاقيات أخرى وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |