El presente grupo de asesores expertos habían contribuido en forma importante a determinar nuevas cuestiones en la esfera de la inversión internacional. | UN | وقد قدم الفريق الحالي من المستشارين الخبراء مساهمات هامة في تحديد قضايا جديدة في مجال الاستثمار الدولي. |
También contribuyen significativamente a la economía, en particular en la esfera de la inversión, en la que el monto de sus ahorros invertidos, incluidos los del creciente número de empresarias sauditas, asciende a aproximadamente 15.000 millones de riyals. | UN | وأضافت أنها تسهم إسهامات هامة في الاقتصاد وخاصة في مجال الاستثمار حيث تبلغ مدخرات النساء المستثمرة، بما فيها مدخرات عدد متزايد من سيدات الأعمال السعوديات، إلى ما يقرب من 15 بليون ريال. |
En ese contexto, pidió que se hiciera un examen de la reglamentación internacional de las últimas décadas en la esfera de la inversión y sus consecuencias para el proceso de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، دعا إلى إجراء استعراض لما شهدته العقود الماضية من قواعد دولية وضعت في مجال الاستثمار وما انطوت عليه من آثار في عملية التنمية. |
Inevitablemente, estos tratados conducen a la diversidad y complejidad de las normas internacionales de inversión y a la erosión de la cooperación multilateral en la esfera de la inversión. | UN | فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار. |
En la Declaración Ministerial de Doha se hacía también mención de la UNCTAD como organización a la que incumbía una función particular en la esfera de la inversión y la competencia. | UN | وإن إعلان الدوحة الوزاري قد أشار بشكل خاص إلى الأونكتاد بوصفه منظمة تضطلع بدور خاص في ميدان الاستثمار والمنافسة. |
En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. | UN | تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية. |
Algunos participantes se refirieron a la inexistencia de principios jurídicos generales en la esfera de la inversión. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين عدم وجود مبادئ قانونية عامة في مجال الاستثمار. |
Reseña de los resultados obtenidos en la esfera de la inversión y la empresa desde el primer período de sesiones de la Comisión | UN | استعراض عام للنتائج المحققة منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة في مجال الاستثمار والمشاريع |
Un experto indicó que era preciso investigar más en la esfera de la inversión sostenible. | UN | وقد أشار أحد الخبراء إلى أنه يلزم إجراء المزيد من البحوث في مجال الاستثمار المستدام. |
Información actualizada sobre la ejecución del mandato de la UNCTAD en la esfera de la inversión y la empresa | UN | معلومات محدثة عن تنفيذ ولاية الأونكتاد في مجال الاستثمار والمشاريع |
Todas las delegaciones expresaron a la vez su apoyo al mantenimiento de la División de Empresas Transnacionales e Inversión como centro de coordinación de las investigaciones y la asistencia técnica en la esfera de la inversión extranjera directa. | UN | وأعربت جميع الوفود في الوقت نفسه عن تأييدها للدور المستمر الذي تضطلع به شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار بوصفها جهة الوصل بالنسبة للمساعدة البحثية والتقنية في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La cooperación con las organizaciones competentes en la esfera de la inversión y cuestiones conexas también es importante para los objetivos de la IX UNCTAD antes citados. | UN | إن التعاون مع المنظمات ذات الصلة في مجال الاستثمار والقضايا المرتبطة به له هو اﻵخر أهميته بالنسبة ﻷهداف اﻷونكتاد التاسع المذكورة أعلاه. |
En este sentido, Suiza estaba analizando la posibilidad de contribuir a la ejecución del programa aprobado en Doha en la esfera de la inversión y en las demás actividades de cooperación técnica. | UN | وهذا من شأنه أيضاً أن ييسر التزام المانحين بتقديم الموارد، وفي هذا الصدد تنظر سويسرا في المساهمة في تنفيذ برنامج ما بعد الدوحة في مجال الاستثمار والمساهمة في أنشطة التعاون التقني الأخرى. |
Pidió también una mejora de los vínculos entre los diversos niveles del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD en la esfera de la inversión, la tecnología y las cuestiones financieras conexas. | UN | كما دعا أيضاً إلى تحسين الروابط بين مختلف مستويات الآلية المشتركة بين الحكومات في الأونكتاد وذلك في مجال الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك. |
En este sentido, Suiza estaba analizando la posibilidad de contribuir a la ejecución del programa aprobado en Doha en la esfera de la inversión y en las demás actividades de cooperación técnica. | UN | وهذا من شأنه أيضاً أن ييسر التزام المانحين بتقديم الموارد، وفي هذا الصدد تنظر سويسرا في المساهمة في تنفيذ برنامج ما بعد الدوحة في مجال الاستثمار والمساهمة في أنشطة التعاون التقني الأخرى. |
En este sentido, Suiza estaba analizando la posibilidad de contribuir a la ejecución del programa aprobado en Doha en la esfera de la inversión y en las demás actividades de cooperación técnica. | UN | وهذا من شأنه أيضاً أن ييسر التزام المانحين بتقديم الموارد، وفي هذا الصدد تنظر سويسرا في المساهمة في تنفيذ برنامج ما بعد الدوحة في مجال الاستثمار والمساهمة في أنشطة التعاون التقني الأخرى. |
El apoyo que preste la MINUSTAH a las autoridades haitianas deberá marchar paralelamente a una asistencia internacional sostenida y concertada, especialmente en la esfera de la inversión de capital. | UN | وستدعو الحاجة إلى تعزيز الدعم الذي تقدمه البعثة للسلطات الهايتية بمساعدة دولية مستدامة ومنسقة، لا سيما في مجال الاستثمار الرأسمالي. |
Su competencia en la esfera de la inversión era bien reconocida, de lo que daba testimonio la reciente participación del Secretario General en una conferencia sobre inversión celebrada en Marruecos. | UN | وقال إن كفاءة الأونكتاد في مجال الاستثمار كفاءة مشهودة، على نحو ما يتجلى من مشاركة الأمين العام مؤخرا في مؤتمر بشأن الاستثمار في المغرب. |
Se determinaron las principales medidas en materia de políticas de apoyo en la esfera de la inversión y la promoción de empresas para abordar las limitaciones a que se enfrentan los países en desarrollo y, en particular, los países menos adelantados. | UN | وتم تحديد تدابير سياسات الدعم الرئيسية في مجال الاستثمار وتطوير مؤسسات الأعمال لتذليل العوائق التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Su competencia en la esfera de la inversión era bien reconocida, de lo que daba testimonio la reciente participación del Secretario General en una conferencia sobre inversión celebrada en Marruecos. | UN | وقال إن كفاءة الأونكتاد في مجال الاستثمار كفاءة مشهودة، على نحو ما يتجلى من مشاركة الأمين العام مؤخراً في مؤتمر بشأن الاستثمار في المغرب. |
En París tuve la oportunidad de recordar a nuestros colegas de la OCDE que no debíamos repetir en la esfera de la inversión el error que hicimos al negociar los servicios. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة في باريس ﻷن أذكّر زملاءنا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لا ينبغي لنا أن نكرر في ميدان الاستثمار الخطأ الذي ارتكب في المفاوضات بشأن الخدمات. |