"la esfera de la libertad de expresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال حرية التعبير
        
    En su opinión, los Estados no deben recurrir a medidas que suspendan el ejercicio de derechos en la esfera de la libertad de expresión, reunión y asociación. UN ويعتقد أن الدول لا تحتاج إلى اللجوء لتدابير تقييدية في مجال حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Bahrein también presentó a la autoridad legislativa enmiendas a su legislación en la esfera de la libertad de expresión. UN وقد عرضت البحرين أيضاً على السلطة التشريعية تعديلات على تشريعها في مجال حرية التعبير.
    El Reino Unido dijo que confiaba en que se hicieran progresos en la esfera de la libertad de expresión y en relación con la abolición de la pena de muerte y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن أملها أن يتحقق تقدم في مجال حرية التعبير وإلغاء عقوبة الإعدام. وقدمت المملكة المتحدة توصيات.
    Así, pues, en la esfera de la libertad de expresión, donde los adelantos son tangibles, a menudo pareciera que se dan dos pasos hacia adelante y uno hacia atrás. UN وهكذا، وفي مجال حرية التعبير حيث أحرز تقدم ملموس، يبدو أن اﻷمر يتعلق في معظم اﻷحيان بالخطو خطوتين الى الامام ثم خطوة إلى الوراء.
    318. Donde mejor se advierte la apertura a todos los matices políticos, partidistas y asociativos es en la esfera de la libertad de expresión. UN 318- لقد كان الانفتاح على جميع الاتجاهات السياسية والحزبية والجمعوية يتجلى أكثر ما يتجلى في مجال حرية التعبير.
    Tomó nota con interés de que Malí había introducido una experiencia innovadora en la esfera de la libertad de expresión y de opinión al crear el EID, que era una buena práctica que debía alentarse. UN ولاحظ المغرب باهتمام التجربة الجديدة التي تخوضها مالي في مجال حرية التعبير والرأي من خلال منتدى الاستجواب الديمقراطي، ورأى أنها ممارسة جيدة تستحق التشجيع.
    Además, señalamos que la decisión no debe interpretarse como un rechazo de los sistemas de autorización existentes en muchos Estados Partes para establecer equilibrios apropiados no sólo en la esfera de la libertad de expresión, sino en otras esferas como la libertad de asociación y de reunión. UN ونود أن نلاحظ إضافة إلى ذلك، أن القرار لا ينبغي أن يُفهم على أنه رفض لنظم إصدار التصاريح المعمول بها في العديد من الدول الأطراف بغية إيجاد توازن على النحو الملائم، ليس في مجال حرية التعبير فحسب، بل أيضاً في مجالات أخرى مثل حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    Los miembros del Comité tomaron nota con satisfacción de que, según la información recibida, se había dado autorización para trabajar en el país a organizaciones no gubernamentales internacionales, así como a organizaciones del Chad, y de que se habían registrado algunos progresos en la esfera de la libertad de expresión. UN ٥٥٦ - أحاط أعضاء اللجنة علما مع الارتياح بأنه يستدل من المعلومات الواردة أن المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية مسموح لها بالعمل في تشاد وأنه قد لوحظ حصول شيء من التقدم في مجال حرية التعبير.
    Los miembros del Comité tomaron nota con satisfacción de que, según la información recibida, se había dado autorización para trabajar en el país a organizaciones no gubernamentales internacionales, así como a organizaciones del Chad, y de que se habían registrado algunos progresos en la esfera de la libertad de expresión. UN ٥٥٦ - أحاط أعضاء اللجنة علما مع الارتياح بأنه يستدل من المعلومات الواردة أن المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية مسموح لها بالعمل في تشاد وأنه قد لوحظ حصول شيء من التقدم في مجال حرية التعبير.
    28. La Open Society Institute/Foundation, el Network Media Program y el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID) acogieron conjuntamente un importante foro internacional sobre políticas, celebrado en Londres los días 13 y 14 de octubre de 2005 y dirigido a donantes que trabajan en la esfera de la libertad de expresión, la comunicación y el apoyo a los medios. UN 28- واستضاف برنامج الإعلام الشبكي التابع لمعهد المجتمع المفتوح بالاشتراك مع وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة منتدىً هاماً عن السياسات الدولية، عُقد في لندن يومي 13 و14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، للجهات المانحة التي تعمل في مجال حرية التعبير والاتصال والدعم الإعلامي.
    El ACNUDH alienta al Gobierno a que aplique todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación calificadas de " recomendaciones imperativas " , incluidas en particular las relativas a la abolición de la pena de muerte, la conmutación de todas las penas de muerte dictadas y la derogación de las partes pertinentes de la Ley de orden público para evitar sanciones penales en la esfera de la libertad de expresión. UN وتشجِّع المفوضية الحكومة على تنفيذ جميع توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة التي تعتبر " توصيات حتمية " ، بما فيها بالخصوص إلغاء عقوبة الإعدام، وتخفيض جميع العقوبات بالإعدام الصادرة أصلاً، وإلغاء الأجزاء المحددة من قانون النظام العام لتفادي الجزاءات الجنائية في مجال حرية التعبير.
    128.33 Proseguir los esfuerzos encaminados a garantizar los derechos de los niños y los adolescentes, en particular las niñas, en la esfera de la libertad de expresión y de opinión, así como abordar las necesidades especiales de los niños con discapacidad, los niños indígenas, los niños migrantes y otros niños en situación vulnerable (El Salvador); UN 128-33 مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان جميع حقوق الأطفال والمراهقين، والفتيات بشكل خاص، في مجال حرية التعبير والرأي، وكذلك التصدي للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة، وأطفال السكان الأصليين، وأطفال المهاجرين، وغيرهم من الأطفال المستضعفين (السلفادور)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus