"la esfera humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجال الإنساني
        
    • الميدان اﻹنساني
        
    • الشؤون اﻹنسانية
        
    • مجال المساعدة الإنسانية
        
    • الميدان اﻻنساني
        
    • الميادين اﻹنسانية
        
    • الحقل الإنساني
        
    • المجال اﻻنساني
        
    • سياق العمل الإنساني
        
    • مجال العمل الإنساني
        
    • مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • الصعيد اﻹنساني
        
    • المجالات الإنسانية
        
    • العمل اﻹنساني
        
    • المجاﻻت اﻻنسانية
        
    En la esfera humanitaria han surgido retos sumamente importantes. UN لقد نشأت تحديات خطيرة للغاية في المجال الإنساني.
    Se han hecho avances en la esfera humanitaria debido a la reinserción de desplazados internos. UN وأحرز بعض النتائج في المجال الإنساني بفضل إعادة توطين المشردين.
    Además, es necesario hacer que las actividades de la OSCE en la esfera humanitaria sean más equilibradas. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز أنشطة المنظمة في المجال الإنساني على نحو يجعلها أشد توازنا.
    Por esta razón, la OUA estará mejor informada de todas las medidas que adopten las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN ومن ثم تصبح منظمة الوحدة الافريقية اﻵن أكثر إلماما بجميع اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني.
    En profundizar la cooperación en la esfera humanitaria como forma de asegurar las tradiciones democráticas y la coherencia en los procesos de la integración paneuropea; UN تعميق التعاون في الميدان اﻹنساني كوسيلة لضمان التقاليد الديمقراطية، واتساق عمليات التكامل في عموم أوروبا؛
    La Comisión observa que varios de esos proyectos parecen pertenecer a la esfera humanitaria. UN تلاحظ اللجنة أن عددا من هذه المشاريع يندرج فيما يبدو في المجال الإنساني.
    Eso es tan cierto en la esfera humanitaria como en la atención de la salud. UN وتصدق هذه الحقيقة في المجال الإنساني مثلما تصدق في الرعاية الصحية.
    Sólo en ese marco es posible reunir tanto a los usuarios y productores de municiones, como a quienes defienden los valores humanitarios y conseguir auténticos avances en la esfera humanitaria. UN ولا يمكن سوى في إطار كهذا الجمع بين الجهات المنتجة والمستخدمة لهذه الذخائر وبين المدافعين عن القيم الإنسانية، وكذلك إحراز تقدم حقيقي في المجال الإنساني.
    Se prestó especial atención a la amplia gama de posibilidades de cooperación en la esfera humanitaria. UN وأولي اهتمام خاص للإمكانات الواسعة النطاق للتعاون في المجال الإنساني.
    Contiene registros de más de 2.800 asociados en la aplicación en la esfera humanitaria. UN وتحتوي هذه القاعدة على سجلات ما يزيد على 800 2 شريك تنفيذ يعملون في المجال الإنساني.
    Contiene registros de más de 2.800 asociados en la aplicación en la esfera humanitaria. UN وتحتوي هذه القاعدة على سجلات ما يزيد على 800 2 شريك تنفيذ يعملون في المجال الإنساني.
    Nuestro apoyo político a los países de Centroamérica siempre se ha visto complementado por una asistencia sustancial en la esfera humanitaria, así como en la cooperación económica y para el desarrollo. UN ودائما يكتمل دعمنا السياسي لبلدان أمريكا الوسطى بالمساعدة الكبيرة في الميدان اﻹنساني وفي التنمية والتعاون الاقتصادي.
    Finalmente, la Unión Europea desea recalcar que en años recientes, en la esfera humanitaria, ha contribuido apreciablemente a mitigar los sufrimientos de la población norcoreana. UN وأخيرا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد أنه قدم، في اﻷعوام اﻷخيرة، مساهمة كبيرة في الميدان اﻹنساني للتخفيف من محنة سكان كوريا الشمالية.
    El año último, a pesar de las graves limitaciones de financiación que afrontan las organizaciones humanitarias, así como del empeoramiento de la seguridad en varias zonas, se han observado resultados tangibles en la esfera humanitaria. UN ١٠ - وخلال السنة الماضية، ورغم ما واجهته المنظمات اﻹنسانية من قيود بالغة على التمويل، علاوة على تدهور البيئة اﻷمنية في مناطق عديدة، فقد سجلت نتائج ملموسة في الميدان اﻹنساني.
    Nuestra siguiente observación guarda relación con el contenido de las primeras tres partes de la Memoria, que abarcan las actividades de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en el campo de la cooperación internacional para el desarrollo y en la esfera humanitaria. UN وملحوظتنا التالية تتعلق بما جاء في اﻷجزاء الثلاثة اﻷولى من التقرير، التي تتناول أنشطة اﻷمم المتحدة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وفي مجال التعاون الدولي من أجل التنمية، وفي الميدان اﻹنساني.
    El proceso de paz de Tayikistán necesita, ahora más que nunca, el apoyo activo de la comunidad internacional, tanto en la esfera humanitaria como en el contexto de más largo plazo de la restauración y el desarrollo de la economía. UN وتحتاج عملية السلام في طاجيكستان إلى دعم فعــال مـن جانب المجتمع الدولي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، سواء في الميدان اﻹنساني أو في السياق الطويل اﻷمــــد ﻹصلاح الاقتصاد وتنميته.
    En la esfera humanitaria, celebramos la reorganización de la Secretaría que dio origen a la creación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وفي المجال اﻹنساني، نرحب بإعادة تنظيم اﻷمانة مما أدى إلى إنشاء مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    El Japón reconoce la importancia del papel que desempeñan los funcionarios superiores con gran experiencia en la esfera humanitaria para seguir reforzando la coordinación. UN وتسلم اليابان بأهمية دور القيادة المتقدمة والمجربة في مجال المساعدة الإنسانية لزيادة تعزيز التنسيق.
    Con su vasta experiencia en la esfera humanitaria y en la del mantenimiento de la paz, el Sr. Vieira de Mello dará prueba de la capacidad de dirigente necesaria para encarar ese desafío. UN وسيتمكن السيد دي ميـــو، بما له من خبـــرة واسعة في الميادين اﻹنسانية وميادين حفظ السلام، من توفير القيادة اللازمة.
    Los Jefes de Estado subrayaron la importancia de promover la cooperación en la esfera humanitaria, incluidas la cultura, la educación, la salud, el intercambio de jóvenes, el turismo y el deporte. UN وشدد رؤساء الدول على أهمية تطوير التعاون في الحقل الإنساني الذي يشمل الثقافة والتعليم والرعاية الصحية وتبادل الشباب والسياحة والرياضة.
    Barbados cree que el reto a que se enfrentarán las Naciones Unidas en los tiempos por venir estará sin duda situado en la esfera humanitaria. UN وتعتقد بربادوس أن التحدي الذي سيواجه اﻷمم المتحدة في العهود المقبلة سوف يكمن بلا ريب في المجال اﻹنساني.
    En el mismo sentido, debemos esforzarnos aún más para aumentar la coherencia y la coordinación en todo el sistema en lo relativo a las iniciativas de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN وفي نفس الاتجاه، هناك الكثير مما تقتضي الحاجة القيام به من أجل تقوية التماسك على نطاق المنظومة وتنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال العمل الإنساني.
    Las dimensiones de género han sido tenidas en cuenta en la orientación y los instrumentos del UNICEF en la esfera humanitaria. UN وقد أُخذت الأبعاد الجنسانية بعين الاعتبار في ما تقدمه اليونيسيف من توجيه وأدوات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    En el sur del Sudán, en la esfera humanitaria, la situación es comparable a la tragedia somalí, y es indispensable hacer presión sobre el Gobierno con el fin de abrir con urgencia todos los corredores posibles para el envío de asistencia de socorro. UN وفي جنوب السودان أصبحت الحالة على الصعيد اﻹنساني مماثلة لمأساة الصومال ومن الضروري ممارسة ضغوط على الحكومة السودانية حتى تفتح بصورة عاجلة جميع الممرات الممكنة لمرور المعونة واﻹغاثة.
    Con frecuencia el Departamento encomienda la responsabilidad sobre el terreno en la esfera humanitaria al Coordinador Residente del PNUD. UN وكثيرا ما تعهــد اﻹدارة بالمسؤولية في ميدان العمل اﻹنساني إلى المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus