"la esperanza que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمل الذي
        
    • نأمل أن
        
    • واﻷمل الذي
        
    • اﻷمل التي
        
    • اﻵمال التي
        
    • أمل أنه
        
    • أمل لتحسين
        
    • الأمل الذى
        
    • والآمال التي
        
    • آملاً
        
    El retorno de 1,7 millones de refugiados a sus hogares en el Afganistán es una señal de la esperanza que siguen albergando los afganos. UN إن عودة 1.7 مليونا من اللاجئين إلىديارهم في أفغانستان يمثل علامة قوية تدل على الأمل الذي لا يزال يحدو الأفغان.
    El temor y la preocupación han reemplazado la esperanza que prevalecía antaño. UN وحل الخوف والقلق محل الأمل الذي ساد في وقت ما.
    El nombre refleja la esperanza que teníamos que nuestro nuevo hogar sería un refugio similar, proveedor de seguridad y calidez tras momentos de gran peligro. Open Subtitles يعكس الإسم الأمل الذي لدينا بأن موطننا الجديد سيكون ملاذاً مماثلاً يمدنا الأمن و الدفء بعد مرور فترة من الخطر العظيم
    Pero tenemos la esperanza que al final dispondremos de una teoría única que lo gobierne todo. Open Subtitles لكن فى النهاية نحن نأمل أن نملك نظرية مفردة التى تحكم كل شىء.
    Al hacerlo, la comunidad internacional reafirmará su apoyo a los jóvenes y la esperanza que en ellos ha cifrado, y con ello ayudará a crear un mundo mejor. UN ذلك أن المجتمع الدولي، بقيامه بهذا العمل إنما يؤكد دعمه للشباب واﻷمل الذي يعلقه عليه، ويساعد بالتالي على إقامة عالم أفضل.
    Esos valores comunes son la antorcha de la esperanza que los fundadores de las Naciones Unidas querían encender tras los crímenes de lesa humanidad y la guerra devastadora. UN لقد كانت هذه القيم المشتركة منارة اﻷمل التي أراد اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن يقيموها في أعقاب الجرائم التي ارتكبت ضد الانسانية والحرب المدمرة.
    El reciente otorgamiento del Premio Nobel de la Paz de 1993 a esas dos grandes figuras políticas demuestra, por si aún fuera necesario, la esperanza que ha suscitado su determinación de sacar al pueblo sudafricano de las turbulentas aguas del apartheid. UN إن منح جائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٣ إلى رجلي الدولة الرئيسيين هذين يشهد، إذا كان ثمة أي حاجة إلى ذلك، علـى اﻵمال التي تولدت عـن عزمهما علـى إخراج شعب جنوب افريقيا من مياه الفصل العنصري العكرة.
    ¿Con la esperanza que me enviara aquí contigo... sola, y así encontrar una forma de robar la Piedra? Open Subtitles على أمل أنه يرسلنى هنا معك وحدك حتى أجد طريقة لكى اسرق الحجارة لنفسى؟
    No puedes alejarte cuando tienes la esperanza que todo se arregle. Open Subtitles بينما يوجد أمل لتحسين الحال
    Ésa es la esperanza que le estás vendiendo, que tendrá el niño Open Subtitles هذا الأمل الذي تبيعينه لها .. في الحصول على طفل
    No creo que la esperanza que he abrigado a lo largo de los últimos ocho meses haya sido particularmente poco razonable o ingenua. UN ولا أظن أن الأمل الذي كان يداعبني خلال الشهور الثمانية الماضية كان ساذجاً أو غير معقول.
    El miedo y la preocupación han reemplazado la esperanza que prevaleció en el pasado. UN وحل الخوف والقلق محل الأمل الذي كان سائدا ذات يوم.
    la esperanza que generó la retirada israelí hace un año se desvaneció rápidamente, lo que sólo ha subrayado el fracaso de las medidas unilaterales israelíes. UN وخبا بسرعة الأمل الذي خلقه فض الاشتباك الإسرائيلي قبل سنة، الأمر الذي يثبت فشل التدابير الإسرائيلية الأحادية الجانب.
    He hablado sobre la manera en que una nueva generación de dirigentes puede brindar a su pueblo la esperanza que proviene de la confianza en el futuro. UN وتكلمت عن كيفية تمكن جيل جديد من الزعماء من إعطاء شعوبهم الأمل الذي يتأتى من الثقة بالمستقبل.
    Tenemos que salir y buscar activamente la esperanza que necesitamos, Eso nos inspirará a actuar. TED يجب علينا البحث بنشاط عن الأمل الذي نحتاجه، والذي سيلهمنا لنعمل.
    Tenemos la esperanza que algo surja con el informe de ADN. Open Subtitles إننا نأمل أن نحصل على شيء من تقرير الحمض النووي.
    Su experiencia, su versación, la forma en que usted hace valer y otorga claridad y comprensión a las posiciones nacionales, nos hace alentar la esperanza que encontraremos un camino para poder enfrentar este programa de trabajo. UN وإن ما لديكم من خبرة ومهارة والطريقة التي تُبرزون بها المواقف الوطنية وتضفون بها الوضوح عليها والفهم لها إنما يجعلنا نأمل أن نجد طريقة لتناول برنامج العمل هذا.
    Habida cuenta de los logros y de la esperanza que estos habían suscitado, fue una profunda desilusión ver que Israel renegaba de sus compromisos negociados y adoptaba medidas que socavaban gravemente el progreso logrado hacia la paz y la estabilidad en la región. UN وفي ضوء اﻹنجازات التي تحققت واﻷمل الذي تولد، كانت هناك خيبة أمل عميقة ﻷن إسرائيل نكلت عن التزاماتها التي جرى التفاوض بشأنها واتخذت تدابير تقوض تقويضا جذريا التقدم المحرز حتى اﻵن صوب إرساء السلام والاستقرار في المنطقة.
    6. En Angola, lamentablemente, la esperanza que generó el acuerdo de paz en 1991 se ha desvanecido. UN ٦ - وفي أنغولا، يلاحظ مع اﻷسف أن مشاعر اﻷمل التي كانت قد بدت في أعقاب ابرام اتفاق السلم في عام ١٩٩١ قد خبت.
    La Misión considera que la esperanza que generaron los progresos mencionados en el segundo informe no ha sido estimulada con nuevos avances. UN ١٨٦ - وترى البعثة أن اﻵمال التي عقدت على أوجه التقدم المذكورة في التقرير الثاني لم تعززها أوجه تقدم جديدة.
    Tenía la esperanza que cuando salgas, el tiempo pasara, y entonces Open Subtitles الأول هو نوع من أمل أنه عند خرج، سوف يمر بعض الوقت، ثم
    No puedes alejarte cuando tienes la esperanza que todo se arregle. Open Subtitles بينما يوجد أمل لتحسين الحال
    Había esperanza, la esperanza que teníamos desde el principio de la humanidad, la única esperanza que hubo, los niños, Jake. Open Subtitles كان هناك أمل الأمل الذى كان لدينا منذ بدأ الخليقة الأمل الوحيد بهذا العالم
    Las consecuencias de la agresión de Eritrea han sido enormes tanto desde el punto de vista de la pérdida de vidas humanas como de la esperanza que los pueblos de los dos países y los de la subregión en general habían comenzado a abrigar acerca de su futuro. UN ولقد كانت آثار العدوان الإريتري ضخمة، من حيث الخسارة في الأرواح والآمال التي راودت شعبي البلدين وشعوب منطقتنا دون الإقليمية بشكل عام.
    Se encerró, pobre hombre, con la esperanza que nadie se fijara en él. Open Subtitles عزل نفسه الرجل المسكين آملاً ألا يلاحظه أحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus