Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. | UN | وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع. |
Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. | UN | وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع. |
la esposa del autor tuvo que desplazarse más de 1.000 kilómetros para recoger a su hijo, que a partir de entonces permaneció con ella en Kazajstán. | UN | وكان على زوجة صاحب البلاغ أن تسافر لمسافة تزيد على 000 1 كيلومتر لأخذ ابنهما، الذي بقي معها بعد ذلك في كازاخستان. |
La Junta señaló que la esposa del autor no pareció encontrarse en estado de conmoción durante la audiencia y que este argumento no bastaba para modificar su decisión. | UN | وأفاد المجلس أن زوجة صاحب الشكوى لم تبد لـه خلال الجلسة كشخص " مصدوم " وأن هذا الادعاء لن يحمله على التراجع عن قراره. |
la esposa del autor sostenía que, si era devuelta, sería recluida en prisión durante muchos años por estar casada con el autor. | UN | كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى. |
En un primer momento, la solicitud de que se interrogara al Sr. Komzarov fue presentada por la esposa del autor, quien al mismo tiempo confirmó que aquél no había sido testigo ocular. | UN | وفي البداية كانت زوجة صاحب البلاغ هي التي تقدمت بطلب استجواب السيد كومزاروف، في حين أنها أكدت في الوقت نفسه أن هذا الأخير لم يكن شاهد عيان. |
En 1978 falleció la esposa del autor, y las autoridades prohibieron a este ejercer su actividad profesional, consistente en la reparación de iglesias. | UN | وفي عام 1978، توفيت زوجة صاحب البلاغ ومنعت السلطات صاحب البلاغ من ممارسة نشاطه المهني المتمثل في ترميم الكنائس. |
En 1980, el tribunal local designó al Comité Nacional del Distrito de Pribram administrador fiduciario de la parte de los bienes perteneciente a la esposa del autor. | UN | وفي عام 1980، عينت المحكمة المحلية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام وصية على حصة زوجة صاحب البلاغ من الممتلكات. |
En el transcurso del mismo incidente, el Sr. B. G. insultó y golpeó presuntamente a la esposa del autor. | UN | وفي أثناء الحادث نفسه، يُزعم أن ب. غ. توجه إلى زوجة صاحب البلاغ بالشتم والضرب. |
El artículo trataba de la realización de una investigación penal sobre el Sr. M. A., hermano de la esposa del autor. | UN | ويتعلق المقال بسير التحقيق الجنائي فيما يتعلق بالسيد م. أ.، وهو شقيق زوجة صاحب البلاغ. |
Por lo demás, la esposa del autor no aportó ningún elemento de prueba en apoyo de su solicitud de asilo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم زوجة صاحب البلاغ أدلة تدعم طلبها. |
Afirma, asimismo, que a pesar de que se ordenó que se tomase testimonio al Sr. J. B. y al Sr. F. M., quienes habían suscrito como testigos la promesa de compraventa entre la esposa del autor y el Sr. A. F. T. S., nunca se procedió a ello. | UN | اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً. |
Afirma, asimismo, que a pesar de que se ordenó que se tomase testimonio de los Sr. J.B. y Sr. F.M., quienes suscribieron como testigos la promesa de compraventa entre la esposa del autor y el Sr. A.F.T.S., éstos nunca se realizaron. | UN | اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً. |
Las autoridades argelinas fueron informadas de inmediato del asesinato de la esposa del autor e iniciaron un procedimiento al que no se dio curso. | UN | وقد بُلغت السلطات الجزائرية على الفور باغتيال زوجة صاحب البلاغ وفتحت تحقيقاً لم يُفض إلى إجراءات أخرى. |
la esposa del autor de la queja recibió amenazas, incluso una del gobernador de la región de Oghuz. | UN | وتلقت زوجة صاحب الشكوى تهديدات، أحدها من حاكم منطقة أوغوز. |
la esposa del autor de la queja recibió amenazas, incluso una del gobernador de la región de Oghuz. | UN | وتلقت زوجة صاحب الشكوى تهديدات، أحدها من حاكم منطقة أوغوز. |
la esposa del autor fue detenida en diciembre de 2002 y pasó dos meses encerrada. | UN | وألقي القبض على زوجة صاحب الشكوى في كانون الأول/ديسمبر 2002 واحتجزت لمدة شهرين. |
Tras su liberación, la esposa del autor tomó fotografías de las contusiones, que se mostraron a las autoridades de inmigración suecas. | UN | وبعد إطلاق سراحه، التقطت زوجة صاحب الشكوى صوراً لكدماته، عُرضت على سلطات الهجرة السويدية. |
la esposa del autor fue detenida en diciembre de 2002 y pasó dos meses encerrada. | UN | وألقي القبض على زوجة صاحب الشكوى في كانون الأول/ديسمبر 2002 واحتجزت لمدة شهرين. |
Tras su liberación, la esposa del autor tomó fotografías de las contusiones, que se mostraron a las autoridades de inmigración suecas. | UN | وبعد إطلاق سراحه، التقطت زوجة صاحب الشكوى صوراً لكدماته، عُرضت على سلطات الهجرة السويدية. |
2.7 El 8 de enero de 1993, el abogado del autor habló con la esposa del autor en Estambul. | UN | ٢-٧ وتحدث محامي مقدم البلاغ، في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، مع زوجة مقدم البلاغ في اسطنبول. |
En ellas se reiteraban los hechos relativos a las lesiones corporales leves infligidas por el Sr. B. G. a la esposa del autor, y las consiguientes actuaciones penales. | UN | وكررت الوقائع المتعلقة بإلحاق السيد ب.غ. إصابات جسدية خفيفة بزوجة صاحب البلاغ وما عقب ذلك من إجراءات جنائية. |
Sostiene que las alegaciones relativas al artículo 3 de la Convención con respecto a la esposa del autor son inadmisibles y que las relativas al artículo 16 de la Convención con respecto al autor de la queja y su esposa son también inadmisibles. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بزوجة صاحب الشكوى بموجب المادة 3 من الاتفاقية لا يمكن قبولها، كما لا يمكن قبول الادعاءات المتعلقة بصاحب الشكوى الرئيسي وزوجته بموجب المادة 16 من الاتفاقية. |
176. En el caso Nº 1143/2002 (El Dernawi c. la Jamahiriya Árabe Libia), el Comité señaló que el hecho de que el Estado Parte hubiese retirado el pasaporte a la esposa del autor constituía un impedimento definitivo y único a la reunificación de la familia en Suiza. | UN | 176- وفي القضية 1143/2٠٠2 (الدرناوي ضد الجماهيرية العربية الليبية)، لاحظت اللجنة أن مصادرة الدولة الطرف لجواز سفر زوجة صاحبة البلاغ تشكل العقبة الأخيرة التي تحول دون جمع شمل الأسرة في سويسرا. |